"الطابع التقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • carácter técnico
        
    • orden técnico
        
    • naturaleza técnica
        
    • carácter altamente técnico
        
    • más técnico
        
    • muy técnicos
        
    • más técnicos
        
    El Jefe de la Misión de Verificación o Vigilancia de la CSCE se cerciorará del carácter técnico de estos problemas. UN ويتولى رئيس بعثة التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التثبت من الطابع التقني لتلك المشاكل.
    El carácter técnico de la CAPI debe conservarse mediante la elección de candidatos que sean verdaderamente técnicos en esas materias y que no estén en absoluto sometidos a ninguna influencia de carácter político. UN ودعا الى اﻹبقاء على الطابع التقني للجنة من خلال انتخاب خبراء تقنيين لا يتعرضون ﻷي تأثير سياسي.
    No obstante, la labor de carácter técnico sería más provechosa si se realizase a nivel de expertos. UN غير أن تنفيذها اﻷعمال ذات الطابع التقني يمكن بشكل أكثر جدوى على مستوى الخبراء.
    Las preguntas de orden técnico o sustantivo pueden enviarse al Sr. Yacob Zewoldi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (dirección electrónica: zewoldi@un.org; tel.: 1 (212) 963-0445; fax: 1 (212) 963-4569). UN ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-0445؛ الفاكس:
    Al mismo tiempo, sin embargo, habida cuenta de la naturaleza técnica del problema, los aportes de los expertos en finanzas y técnicos serán muy necesarios. UN لكن، في الوقت ذاته، وفي ضوء الطابع التقني للمشكلة، ستكون إسهامات الخبراء الماليين والتقنيين مطلوبة جدا.
    No obstante, la labor de carácter técnico sería más provechosa si se realizase a nivel de expertos. UN غير أن تنفيذ اﻷعمال ذات الطابع التقني إذا تم يمكن أن يكون أكثر جدوى على مستوى الخبراء.
    i) el carácter técnico y administrativo de muchas cuestiones jurídicas nuevas; UN `١` الطابع التقني واﻹداري لعدة مسائل قانونية جديدة؛
    Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de llevar adelante el diálogo y las consultas, habida cuenta del carácter técnico del tema. UN وشددت الوفود على ضرورة استمرار الحوار والتشاور بالنظر الى الطابع التقني للموضوع.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de llevar adelante el diálogo y las consultas, habida cuenta del carácter técnico del tema. UN وشددت الوفود على ضرورة استمرار الحوار والتشاور بالنظر الى الطابع التقني للموضوع.
    Cuestiones y problemas de carácter técnico UN المسائل التقنية والمشاكل ذات الطابع التقني
    Declaró que había amplio acuerdo en que la atención debería centrarse en el carácter técnico y preventivo del Protocolo. UN وأعلن عن وجود اتفاق عريض بأن ينصب التركيز على الطابع التقني والوقائي للبروتوكول.
    El Comité consideró que, debido al carácter técnico del proyecto y a la necesidad de aprobar rápidamente varios subcontratos, era más conveniente establecer un comité especial de examen del proyecto de traslado. UN وشعرت اللجنة أن الطابع التقني للمشروع، والحاجة إلى الموافقة السريعة على عدد من العقود من الباطن، تعني أنه من المناسب أكثر إنشاء لجنة استعراض خاصة لمشروع الانتقال.
    El Comité consideró que, debido al carácter técnico del proyecto y a la necesidad de aprobar rápidamente varios subcontratos, era más conveniente establecer un comité especial de examen del proyecto de traslado. UN وشعرت اللجنة أن الطابع التقني للمشروع، والحاجة إلى الموافقة السريعة على عدد من العقود من الباطن، تعني أنه من المناسب أكثر إنشاء لجنة استعراض خاصة لمشروع الانتقال.
    En algunas de sus respuestas, los Estados miembros hacen hincapié en el carácter técnico del régimen, lo cual aporta ambigüedad a la cuestión. UN وتشدد بعض الردود الواردة من الدول الأعضاء على الطابع التقني للقواعد ويضيف ذلك لبسا للمسألة.
    Como lo sugerimos el martes, las medidas para verificar el cumplimiento podrían ser objeto de posteriores negociaciones de carácter técnico en gran parte. UN ومثلما اقترحنا في يوم الثلاثاء، يمكن ترك تدابير التحقق من الامتثال وتناولها في المفاوضات اللاحقة التي يغلب عليها الطابع التقني.
    Dichos párrafos socavan el entendimiento de larga data según el cual las consideraciones políticas no tienen cabida en las resoluciones de carácter técnico. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    Las preguntas de orden técnico o sustantivo pueden enviarse al Sr. Yacob Zewoldi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (dirección electrónica: zewoldi@un.org; tel.: 1 (212) 963-0445; fax: 1 (212) 963-4569). UN ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-0445؛ الفاكس:
    Las preguntas de orden técnico o sustantivo pueden enviarse al Sr. Yacob Zewoldi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (dirección electrónica: zewoldi@un.org; tel.: 1 (212) 963-0445; fax: 1 (212) 963-4569). UN ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-0445؛ الفاكس:
    Las preguntas de orden técnico o sustantivo pueden enviarse al Sr. Yacob Zewoldi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (dirección electrónica: zewoldi@un.org; tel.: 1 (212) 963-0445; fax: 1 (212) 963-4569). UN ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-0445؛ الفاكس: 1 (212) 963-4569).
    Se observó que esto podría atribuirse a la naturaleza técnica de las cuestiones que se examinaban. UN ولوحظ أن هذا الانخفاض قد يعزى إلى الطابع التقني للمسائل التي يجري النظر فيها.
    En cuanto a la codificación y el desarrollo progresivo, se dijo que se confiaba en que su " carácter altamente técnico no [hiciera] que la labor al respecto [fuera] fútil " . UN وفيما يتعلق بالتدوين والتطوير التدريجي، أعرب عن الأمل في ألا يؤدي ' ' الطابع التقني المفرط للموضوع إلى جعل هذه العملية عملية غير ذات جدوى``().
    Se observó que los productos tenían un carácter más técnico que analítico. UN ولوحظ أن النواتج يغلب عليها الطابع التقني أكثر من الطابع التحليلي.
    Dichas reuniones son muy apreciadas por los delegados, ya que les permiten conocer mejor asuntos muy técnicos que son importantes para la labor de la Autoridad. UN وهذه الإحاطات تزيد من فهم الوفود للأمور ذات الطابع التقني المحض التي تكتسي أهمية في عمل السلطة، وهي محل تقدير كبير.
    Lo mismo puede decirse de la diferencia entre los tratados o disposiciones más técnicos o más orientados a valores. UN ونفس الشيء يقال عن الفرق بين المعاهدات أو الأحكام التي يغلب عليها الطابع التقني وتلك التي يغلب عليها الطابع القيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus