No obstante, en este precepto no se incluye la definición de los delitos de carácter sexual, lo que tiene importancia pues las normas penales deben interpretarse de manera estricta, sin que exista la posibilidad de hacer extrapolaciones. | UN | ولكن هذا النص لا يقدم تعريفاً للجريمة ذات الطابع الجنسي في حين أن قانون العقوبات دقيق من حيث التفسير ولا يبيح التعميم: |
Al respecto, la delegación dominicana se felicita de la adopción del estatuto de la Corte Penal Internacional, el cual, por primera vez, califica de crímenes de guerra los delitos de carácter sexual perpetrados contra mujeres y niños. | UN | وأعربت المتكلمة عن ارتياح الوفد الدومينيكي لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تعتبر، ﻷول مرة، جرائم حرب الجرائم ذات الطابع الجنسي التي تقترف ضد النساء واﻷطفال. |
Cuando la Ley de relaciones de empleo sustituyó a la Ley de contratos de empleo, se reforzaron las disposiciones relativas al acoso sexual incluyendo explícitamente las solicitudes o las actitudes directas e indirectas así como el empleo de materiales visuales de carácter sexual. | UN | وعندما حل قانون علاقات العمل محل قانون عقود العمل، جرى تعزيز الأحكام المتعلقة بالمضايقات الجنسية بالقيام صراحة بإدراج الطلبات المباشرة وغير المباشرة أو السلوك المباشر أو غير المباشر، وأيضا إدراج استخدام المواد البصرية ذات الطابع الجنسي. |
En el elemento No. 2 debe agregarse que el acto de naturaleza sexual es diferente al acceso sexual. | UN | في الركن 2، ينبغي إضافة أن الفعل ذا الطابع الجنسي يختلف عن الاتصال الجنسي. |
2. Que el autor haya hecho que esa o esas personas realizaran uno o más actos de naturaleza sexual. | UN | 2 - أن يدفع مرتكب الجريمة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص إلى ممارسة فعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي. |
334. Con respecto a la legislación, la aplicación del Plan de acción se tradujo en la aprobación en 2005 de la Ley sobre la inserción del artículo 1974.1 en el Código Civil, que permite a la víctima rescindir su contrato de arrendamiento si, a causa de actos de violencia de parte del esposo o ex-esposo, o de abuso de tipo sexual, se pone en peligro su seguridad o la de sus hijos. | UN | 334- وفيما يتعلق بالتشريع، أسفر تنفيذ خطة العمل عن اعتماد الحكومة في عام 2006 " قانون إدخال المادة 1974.1 في القانون المدني " ، مما يجعل بإمكان الضحية أن تفسخ عقدها إذا كانت سلامتها أو سلامة طفلها معرضة للخطر بسبب العنف من جانب زوج أو زوج سابق، أو بسبب الإيذاء ذي الطابع الجنسي. |
No obstante, el hecho de que ambos tribunales se centraran en el carácter sexual del daño hace necesario que se analice éste en dicho contexto y no meramente como práctica de enjuiciamiento. | UN | ومع ذلك، فإن تركيز كلا المحكمتين على الطابع الجنسي للأذى، يتطلب معالجته في هذا السياق لا كمجرد مسألة تتعلق بتوجيه الاتهام. |
Parece que esta prohibición abarca todos los abusos graves de carácter sexual cometidos contra la integridad física y moral de una persona por medio de coerción, amenaza de fuerza o intimidación de un modo que sea degradante y humillante para la dignidad de la víctima. | UN | وقد يبدو أن الحظر يشمل جميع الانتهاكات الخطيرة ذات الطابع الجنسي التي تلحق بالسلامة الجسدية والمعنوية لشخص ما من خلال القسر أو التهديد باستخدام القوة أو التخويف بشكل محط ومذل لكرامة الضحية. |
Los delitos de carácter sexual en general, como la violación y la agresión sexuales, ya no están considerados como crímenes contra la honestidad, como se entendía en el Código Penal precedente. | UN | والجرائم ذات الطابع الجنسي بصفة عامة، من قبيل الاغتصاب والاعتداء الجنسي لم تعد من الجرائم المنافية للشرف كما هو وارد في القانون الجنائي السابق. |
No se debería prestar atención únicamente a las faltas de carácter sexual. | UN | وينبغي ألا يقتصر التركيز على الإساءات السلوكية ذات الطابع الجنسي(). |
La conducta de carácter sexual no deseada por la persona a quien va dirigida; | UN | السلوك المرفوض المتعمد ذو الطابع الجنسي |
Además, dado que la violación nunca está permitida con arreglo al derecho humanitario, los " servicios " forzados de carácter sexual constituyen siempre infracciones violentas del derecho humanitario. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا ﻷنه لا يسمح مطلقا بالاغتصاب بموجب القانون اﻹنساني، فإن " الخدمات " القسرية ذات الطابع الجنسي تشكل دائما انتهاكات صارخة للقانون اﻹنساني. |
Parecería que la prohibición abarca todo abuso grave de carácter sexual que se inflija a la integridad física y moral de una persona por medio de la coacción, la amenaza de la fuerza o la intimidación de manera que sea degradante y humillante para la dignidad de la víctima. | UN | وقد يبدو أن هذا المنع يشمل جميع اﻹساءات الخطيرة ذات الطابع الجنسي التي تمس السلامة البدنية أو المعنوية لشخص ما عن طريق اﻹكراه أو التهديد باستخدام القوة أو التخويف على نحو يهين كرامة المجني عليه ويذله. |
Asimismo, se define el " abuso sexual " como el contacto físico o la amenaza de contacto físico de carácter sexual mediante uso de la fuerza o en condiciones de desigualdad o coerción. | UN | وبالمثل، فإن " الاعتداء الجنسي " يعني التعدي البدني الفعلي ذي الطابع الجنسي أو التهديد بارتكابه، سواء بالقوة أو في ظل ظروف غير متكافئة أو إجبارية. |
Otros actos de carácter sexual - 31 | UN | الأعمال الأخرى ذات الطابع الجنسي - 31 |
2. Que el autor haya hecho que esa o esas personas realizaran uno o más actos de naturaleza sexual. | UN | 2 - أن يتسبب المتهم في قيام الشخص أو الأشخاص بفعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي. |
2. Que el autor haya hecho que esa o esas personas realizaran uno o más actos de naturaleza sexual. | UN | 2 - أن يتسبب المتهم في قيام الشخص أو الأشخاص بفعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي. |
2. Que el autor haya hecho que esa o esas personas realizaran uno o más actos de naturaleza sexual. | UN | 2 - أن يدفع مرتكب الجريمة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص إلى ممارسة فعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي. |
Actos lesivos de naturaleza sexual | UN | الأفعال الضارة ذات الطابع الجنسي |
Los apartados p bis) (crímenes de tipo sexual), r bis) (personal de las Naciones Unidas) y t) (participación de niños) están todavía en estudio. | UN | والفقرات )ع مكررا( )الجرائم ذات الطابع الجنسي ، )ص مكررا( )موظفو اﻷمم المتحدة( ، و )ر( مشاركة اﻷطفال( كانت لا تزال موضع النقاش . |
46. En 2008 el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes señaló que la violencia ejercida contra las mujeres detenidas, entre ellas las niñas, " muy a menudo incluye la violación y otras formas de violencia sexual como las amenazas de violación, caricias indebidas, " pruebas de virginidad " , ser desvestidas, el cacheo exagerado, insultos y humillaciones de tipo sexual " . | UN | 46- وفي عام 2008، أفاد المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بأن العنف أثناء الاحتجاز ضد النساء، بمن فيهن الفتيات، " يشمل في كثير من الأحيان الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كالتهديد بالاغتصاب والملامسة و " التحقق من العذرية " ، وتجريدهن من ملابسهن والتفتيش الجسدي التقحمي والشتائم والإهانات ذات الطابع الجنسي " . |