"الطابع المتعدد الأبعاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • carácter multidimensional
        
    • la naturaleza multidimensional
        
    • naturaleza multidimensional de
        
    • carácter pluridimensional
        
    • la naturaleza pluridimensional
        
    • la multidimensionalidad
        
    El carácter multidimensional de la pobreza, que incluye factores vinculados al ingreso y de otra índole, exige un enfoque global. UN إن الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، الذي يسمح بتدخل عوامل مرتبطة بالدخل وعوامل أخرى، يتطلب اتباع نهج شامل.
    La extrema pobreza, en particular, y la pobreza en general se caracterizan por dos elementos: el carácter multidimensional y la índole universal de estos fenómenos. UN ويتميز الفقر المدقع، بصفة خاصة، والفقر، بصفة عامة، بعاملين هما: الطابع المتعدد الأبعاد والطابع العالمي للظاهرتين.
    El carácter multidimensional del problema hace necesario una labor de cooperación de parte de la comunidad internacional, en la cual Myanmar participa activamente. UN وقالت إن الطابع المتعدد الأبعاد للمشكلة يتطلب جهدا تعاونيا من جانب المجتمع الدولي؛ وتشارك حكومتها بشكل ناشط في هذا الجهد.
    Estrategias de reducción de la pobreza: abordar la naturaleza multidimensional de la pobreza UN ثالثا - استراتيجية الحد من الفقر: معالجة الطابع المتعدد الأبعاد للفقر
    El carácter pluridimensional de la labor del PNUD se muestra de manera aún más patente en su respuesta al terremoto de Haití. UN وتوضح مساهمات البرنامج الإنمائي الطابع المتعدد الأبعاد لعملنا في الاستجابة للزلزال الذي ضرب هايتي.
    carácter multidimensional de la pobreza y del crecimiento en favor de los pobres UN الطابع المتعدد الأبعاد للفقر والنمو المؤاتي للفقراء
    El carácter multidimensional de los problemas actuales y la nueva índole de las amenazas que encara la humanidad entera exigen esta mayor interacción institucional. UN إن الطابع المتعدد الأبعاد للمشاكل الراهنة وتغير طبيعة التهديدات التي يواجهها الجنس البشري برمته يقتضيان مثل هذا التعزيز للتفاعل المؤسسي.
    Se tomó nota del carácter multidimensional de la pobreza, junto con las limitaciones de las definiciones de la pobreza basadas en los ingresos. UN وأُشير إلى الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، بالإضافة إلى قصور تعاريف الفقر القائمة على أساس مستوى الدخل.
    Para que ese proceso tenga éxito, es preciso hacer hincapié sobre todo en el carácter multidimensional de los procesos de reconstrucción y rehabilitación. UN ولكي تكون هذه العملية ناجحة، لا بد من التركيز بشكل خاص على الطابع المتعدد الأبعاد لعمليتي التعمير والإنعاش.
    El ejercicio tenía por objeto desarrollar las capacidades policiales y civiles de la Fuerza y aumentar su carácter multidimensional como parte de la labor dirigida a lograr una capacidad operacional plena antes de 2015. UN وتهدف هذه العملية إلى بناء القدرات الشرطية والمدنية للقوة الاحتياطية الأفريقية، ولتعزيز الطابع المتعدد الأبعاد لتلك القوة، في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق قدرة تشغيلية كاملة بحلول عام 2015.
    El carácter multidimensional de la pobreza tiene que reflejarse adecuadamente en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي أن ينعكس الطابع المتعدد الأبعاد للفقر على نحو كاف في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El carácter multidimensional y complejo de las operaciones señala la importancia de formular un marco coherente. UN كما أن الطابع المتعدد الأبعاد والمعقَّد للعمليات ذات الصلة يسلط الأضواء على أهمية وضع إطار متجانس في هذا الخصوص.
    Las operaciones en Kosovo y Timor Oriental han ilustrado el carácter multidimensional de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 25 - أضاف أن عمليتي كوسوفو وتيمور الشرقية أظهرتا الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام.
    La pobreza y el crecimiento se abordan por separado y los vínculos existentes entre ellos son superficiales, lo que representa una oportunidad fundamental para el PNUD, dada la importancia que éste asigna al carácter multidimensional de la pobreza y a la creación de capacidad. UN على أن الفقر والنمو يعالجان كلا على حدة والروابط بينهما واهية. وهذا يمثل مدخلا رئيسيا للبرنامج الإنمائي نظرا إلى تشديده على الطابع المتعدد الأبعاد للفقر وتركيزه على بناء القدرات.
    La Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales ha insistido regularmente en el carácter multidimensional del fenómeno de las prácticas nocivas, uno de cuyos aspectos es la violencia ejercida contra la mujer, que se deriva casi siempre de la situación y el papel asignado a la mujer en la sociedad. UN لقد أصرت المقررة الخاصة باستمرار على الطابع المتعدد الأبعاد لظاهرة الممارسات الضارة، التي يعتبر العنف الموجه ضد المرأة أحد جوانبها ويأتي في كثير من الأحيان من وضع المرأة والدور المحدد لها في المجتمع.
    Ya me he referido brevemente al carácter multidimensional de la seguridad y la necesidad de prestar la debida atención a las amenazas sociales, económicas y medioambientales. UN في وقت سابق، أشرت بإيجاز إلى الطابع المتعدد الأبعاد للأمن والحاجة إلى إيلاء الاهتمام اللازم للتهديدات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Pero la naturaleza multidimensional de los problemas de la infancia exige esfuerzos coherentes y concertados a todos los niveles: nacional, regional e internacional. UN ولكن الطابع المتعدد الأبعاد لمشاكل الطفولة يحتاج إلى جهود متسقة ومنسقة على جميع الصعد: الوطني والإقليمي والدولي.
    Reconociendo la necesidad de comprender mejor la naturaleza multidimensional del desarrollo y la pobreza, UN وإذ تقر بضرورة تحسين فهم الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر،
    Se pone así de manifiesto el carácter pluridimensional del desarrollo. UN ويدل ذلك على الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية.
    Entre otras cosas, se ha puesto de relieve la naturaleza pluridimensional de la migración internacional, su importancia en el proceso de globalización y las posibilidades de que se amplíe aún más la brecha entre los países prósperos y los países pobres. UN وهذان النشاطان أبرزا، بين أمور أخرى، الطابع المتعدد الأبعاد للهجرة الدولية، وأهميتها في عملية العولمة وإمكانية توسيع الهوة الإنمائية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Sin embargo, si el PNUD quiere tomarse en serio la multidimensionalidad de la pobreza, no puede lavarse las manos respecto a las dimensiones no económicas de la misma argumentando que son otros organismos los que tratan estas cuestiones. UN ومع ذلك، إذا ما أراد البرنامج الإنمائي أن يأخذ على محمل الجد الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، فليس بوسعه أن يتغاضى عن أبعاد الفقر غير المتصلة بالدخل، استنادا إلى أن الوكالات الأخرى تتعامل معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus