"الطابع عبر الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • carácter transnacional
        
    • la naturaleza transnacional
        
    • transnacional y
        
    • son transnacionales
        
    • naturaleza transnacional de
        
    En vista del carácter transnacional de la corrupción, es necesario adoptar estrategias y medidas correctivas que rebasan las fronteras internacionales. UN وفي ضوء الطابع عبر الوطني للفساد، فإن الأمر يحتاج إلى استراتيجيات وتدابير لمكافحة الفساد تتجاوز الحدود الدولية.
    Debido al carácter transnacional de estos delitos, tal vez se necesiten recursos sustanciales para obtener pruebas. UN وبسبب الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم، يمكن أن تلزم موارد كبيرة لجمع اﻷدلة.
    Reconociendo el carácter transnacional del problema de las drogas y sus vínculos con la delincuencia organizada en todas sus formas, UN وإذ تدرك الطابع عبر الوطني لمشكلة المخدرات وصلاتها بجميع جوانب الجريمة المنظمة،
    Tomando nota de la naturaleza transnacional de la delincuencia organizada y de la tendencia de los grupos delictivos organizados a ampliar sus operaciones ilícitas, UN واذ يلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة إلى توسيع نطاق عملياتها غير المشروعة،
    Tomando nota de la naturaleza transnacional de la delincuencia organizada y de la tendencia de los grupos delictivos organizados a ampliar sus operaciones ilícitas, UN وإذ يلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة إلى توسيع نطاق عملياتها غير المشروعة،
    Los redactores de la Convención ampliaron el alcance con objeto de facilitar lo más posible la asistencia judicial recíproca, especialmente en las primeras etapas de la investigación, en que es difícil establecer el carácter transnacional del delito. UN وقد وسّع واضعو الاتفاقية هذا النطاق من أجل تيسير المساعدة القانونية المتبادلة بأكبر قدر ممكن، ولا سيما في المراحل الأولى من التحقيق عندما يكون من الصعب إثبات الطابع عبر الوطني للجريمة.
    La comunidad internacional, por lo tanto, debe colaborar estrechamente para enfrentar el carácter transnacional de esas amenazas. UN ويجب على المجتمع الدولي بالتالي أن يعمل معاً بشكل وثيق لمجابهة الطابع عبر الوطني لهذه الأخطار.
    Destacó en particular el carácter transnacional de la corrupción y las diferencias entre los ordenamientos jurídicos. UN فهناك بوجه خاص الطابع عبر الوطني للفساد وتفاوت النظم القانونية.
    En respuesta al carácter transnacional de ese problema de seguridad pública, los Estados de la región han preferido adoptar enfoques y mecanismos subregionales para aplicar los instrumentos pertinentes de desarme, control de armamentos y no proliferación. UN ونظرا إلى الطابع عبر الوطني لهذا التحدي الذي يواجه الأمن العام، فقد فضلت دول المنطقة اعتماد نُهُجٍ وآليات دون إقليمية لتنفيذ الصكوك ذات الصلة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Polonia es plenamente consciente del carácter transnacional tanto de las actividades terroristas como de su financiación. UN 49 - وأوضح أن بولندا تدرك تماما الطابع عبر الوطني للأنشطة الإرهابية فضلا عن تمويلها.
    Observando el carácter transnacional de la delincuencia organizada y la tendencia de los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas a ampliar sus operaciones ilícitas, UN وإذ تلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة، ونزوع الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية إلى توسيع عملياتها غير المشروعة،
    Observando el carácter transnacional de la delincuencia organizada y la tendencia de los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas a ampliar sus operaciones ilícitas, UN وإذ تلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونـزوع الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية إلى توسيع عملياتها غير المشروعة،
    El mero hecho de que el objeto de la solicitud de extradición se encontrara en el territorio del Estado parte requerido era suficiente para establecer el carácter transnacional del delito a efectos de la aplicación del artículo 16, relativo a la extradición. UN ويكفي لإثبات الطابع عبر الوطني للجريمة لأغراض تطبيق المادة 16 المتعلقة بتسليم المطلوبين أن يكون الشخص موضوع طلب التسليم موجودا في إقليم الدولة الطرف متلقية الطلب.
    Varios países confirmaron expresamente que en su legislación interna se consideraba que el carácter transnacional de un delito quedaba establecido cuando se cumplían las condiciones enunciadas en el párrafo 1 del artículo 18. UN وأكّدت بلدان عديدة صراحة أن تشريعاتها الوطنية تعتبر الطابع عبر الوطني للجريمة مثبتا عندما تُستوفى الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18.
    Dado el carácter transnacional de Internet, una seguridad cibernética efectiva requiere una acción coordinada a nivel mundial, y Australia ha asumido su compromiso internacional a través de un enfoque activo y distribuido en múltiples estratos. UN وبالنظر إلى الطابع عبر الوطني للإنترنت الذي يتطلب فيه أمن الفضاء الإلكتروني الفعال اتخاذ إجراءات عالمية منسقة، اعتمدت أستراليا نهجا نشطا ومتعدد المستويات إزاء المشاركة الدولية.
    Precisamente por su carácter transnacional, para resolver muchos de esos problemas se necesitan la cooperación multilateral y medidas en un marco inclusivo, en el que participen tanto los países desarrollados como los países en desarrollo. UN تحديدا بسبب الطابع عبر الوطني للعديد من هذه المشاكل، تقتضي تعاونا متعدد الأطراف، والعمل في إطار شامل، يتضمن مشاركة البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    A este respecto, el Sr. Melzer admitió las dificultades jurisdiccionales derivadas del carácter transnacional del negocio de la seguridad privada y recordó que correspondía a los Estados adoptar medidas legislativas para superarlas. UN وفي هذا السياق، اعترف السيد ميلزر بأن هناك صعوبات قضائية تنشأ عن الطابع عبر الوطني الذي يميز قطاع الأنشطة الأمنية الخاصة، وذكر أن مهمة اتخاذ تدابير تشريعية لمواجهة هذه الصعوبات هي مسألة متروكة للدول.
    la naturaleza transnacional del lavado de activos requiere la acción coordinada e igualmente eficaz de las entidades pares en los demás Estados. UN ويتطلب الطابع عبر الوطني لغسل الأموال اتخاذ إجراءات منسقة وفعَّالة من قِبَل الهيئات المماثلة في الدول الأخرى.
    la naturaleza transnacional de esos delitos obstaculiza su detección y hace más difícil su investigación y enjuiciamiento. UN ويعرقل الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم عملية اكتشافها ويجعل عملية التحقيق والملاحقة القضائية أكثر صعوبة.
    " la naturaleza transnacional de la amenaza significa que ningún país puede combatirla por sí solo. UN يعني الطابع عبر الوطني للتهديد أنه ليس بوسع أي بلد مواجهته لوحده.
    La Conferencia solicitó a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que continuara elaborando instrumentos de asistencia técnica y que llevara a cabo un estudio de la naturaleza transnacional y las rutas del tráfico ilícito de armas de fuego. UN وطلب المؤتمر من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل استحداث أدوات للمساعدة التقنية وأن يجري دراسة عن الطابع عبر الوطني للاتجار بالأسلحة النارية وعن الدروب المستخدمة في ذلك الاتجار.
    La Convención se aplica a los delitos que por su naturaleza son transnacionales y en que participan grupos delictivos organizados. UN وتنطبق الاتفاقية على الجرائم ذات الطابع عبر الوطني التي تضلع في ارتكابها جماعات إجرامية منظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus