"الطاجيكيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tayikas
        
    • tayikos
        
    • Tayikistán
        
    • tayika
        
    He impartido instrucciones a mi Enviado Especial para que celebre las consultas necesarias con las partes tayikas y demás interesados lo antes posible. UN كما أني أوعزت الى ممثلي الخاص أن يجري المشاورات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة مع الطرفين الطاجيكيين وسائر الجهات المعنية.
    Los patrocinadores estiman que el diálogo entre las partes tayikas ha mejorado recientemente. UN ويعتقد المشاركون في تقديمه أن الحوار بين الطاجيكيين قد تحسن أخيرا.
    ii) Comunicado conjunto sobre los resultados de la tercera ronda de las conversaciones entre las partes tayikas sobre la reconciliación nacional. UN ' ٢ ' البيان المشترك عن نتائج الجولة الثالثة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية.
    A su juicio, el tiempo apremiaba si se quería que los dirigentes tayikos exiliados hiciesen un esfuerzo genuino de reconciliación. UN وكان في تقديرهم أن الوقت ﻹشراك الزعماء الطاجيكيين في المنفى في مجهود جدي لتحقيق المصالحة آخذ في الانقضاء.
    El problema de los refugiados de Tayikistán se ha agravado a medida que el conflicto crece en intensidad. UN إن مشكلة اللاجئين الطاجيكيين أصبحت بالغة الخطورة مع تصاعد ذلك النزاع.
    De manera que la responsabilidad por la cesación del fuego compete a las propias partes tayikas. UN وبذا فإن المسؤولية عن وقف إطلاق النار تقع على كاهل الطرفين الطاجيكيين نفسيهما.
    Con todo, la responsabilidad primaria de conciliar las diferencias incumbe a las propias partes tayikas. UN ولكن المسؤولية اﻷساسية عن تسوية الخلافات بين الطرفين الطاجيكيين تقع على كاهل هذين الطرفين نفسيهما.
    La MONUT ha recordado a las partes tayikas sus obligaciones al respecto. UN وذكرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان الجانبين الطاجيكيين بمسؤولياتهما في هذا الصدد.
    Informaré al Consejo de Seguridad de los resultados de la cuarta ronda de negociaciones entre las partes tayikas. UN وسوف أنبئ مجلس اﻷمن عن نتائج الجولة الرابعة لمحادثات الطرفين الطاجيكيين.
    A este respecto, convinieron en que los resultados de la cumbre de Kabul seguirían definiéndose en la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas. UN وفي هذا الصدد، اتفقا على زيادة تعميق نتائج قمة كابول في جولة المباحثات الرابعة بين الطرفين الطاجيكيين.
    A ese respecto, deseo subrayar que la responsabilidad primordial de resolver las diferencias corresponde a las propias partes tayikas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن المسؤولية اﻷولى في حل خلافات الطرفين الطاجيكيين تقع على عاتقهما.
    Se decidió que las modalidades del foro se elaborarían durante la quinta ronda de las conversaciones entre las partes tayikas. UN وتقرر تحديد شروط إنشاء هذا المنتدى خلال جولة المباحثات الخامسة بين الطرفين الطاجيكيين.
    El Consejo insta a las partes tayikas a que cumplan estrictamente todas las obligaciones contraídas en virtud de ese acuerdo. UN ويناشد الطرفين الطاجيكيين التقيد تقيدا تاما بجميع التزاماتهما بموجب هذا الاتفاق.
    Estos acontecimientos plantean serios interrogantes respecto de la sinceridad y las intenciones de las partes tayikas. UN وتثير هذه التطورات تساؤلات جدية حول صدق الطرفين الطاجيكيين ونواياهما.
    Hago un llamamiento a las partes tayikas para que cesen las hostilidades de inmediato y respeten estrictamente sus obligaciones emanadas del acuerdo sobre la cesación del fuego. UN وإني أناشد الطرفين الطاجيكيين وقف اﻷعمال القتالية فورا والتقيد الدقيق بالتزاماتهما بموجب اتفاق وقف إطلاق النار.
    Esos acontecimientos, que contradicen las intenciones expresas de las partes tayikas para resolver el conflicto por medios políticos, son fuente de grave preocupación. UN وتمثل هذه التطورات، التي تتعارض مع النوايا المعلنة للطرفين الطاجيكيين بحل النزاع بالوسائل السياسية، مصدر قلق جدي.
    El Consejo insta a las partes tayikas a que cumplan estrictamente todas las obligaciones contraídas en virtud de ese acuerdo. UN ويناشد الطرفين الطاجيكيين التقيد تقيدا تاما بجميع التزاماتهما بموجب هذا الاتفاق.
    El Consejo insta a las partes tayikas a que cumplan estrictamente todas las obligaciones contraídas en virtud de ese acuerdo. UN منطقة تافيلدارا. ويناشـد الطرفيـن الطاجيكيين التقيد تقيدا تاما بجميع التزاماتهما بموجب هذا الاتفاق.
    En cambio, un 80% de los soldados de las fuerzas fronterizas rusas son tayikos. UN وفي مقابل ذلك، نجد أن ٨٠ في المائة من جنود قوات الحدود الروسية هم من الطاجيكيين.
    Al mismo tiempo, no podemos sino preocuparnos por los varios miles de refugiados tayikos que todavía están en el Afganistán. UN ولا يسعنا في الوقت ذاته إلا أن نشعر بقلق لوجود آلاف مــــن اللاجئين الطاجيكيين في أفغانستان حتى اﻵن.
    Estamos convencidos de que nuestros amigos tayikos podrán alcanzarla. UN ونحن مقتنعون بأن أصدقاءنا الطاجيكيين سيتجاوزون هذه المرحلة بسلام.
    Se reconoció que era imprescindible que ambas partes en Tayikistán acordaran lo antes posible la prórroga del acuerdo. UN وسلم المشاركون بضرورة توصل الطرفين الطاجيكيين في أقرب وقت ممكن الى اتفاق بشأن تمديد فترة الاتفاق.
    DE CONVERSACIONES SOBRE LA RECONCILIACIÓN NACIONAL tayika UN بين الطرفين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus