"الطارئة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de emergencia en
        
    • imprevistas en
        
    • de urgencia en
        
    • de emergencia de
        
    • de emergencia a
        
    • de emergencia para
        
    • urgentes en
        
    • habidas en los
        
    • de emergencia y
        
    • eventual al
        
    • urgentes de
        
    • de emergencia del
        
    • de emergencia sobre el
        
    • de emergencia al
        
    Este Fondo se utiliza básicamente para financiar actividades de socorro de emergencia en países para los cuales no se ha hecho un llamamiento unificado. UN ويستخدم صندوق البرامج الطارية أساسا لتمويل أنشطة اﻹغاثة الطارئة في البلدان التي لم يوجه من أجلها أي نداء موحد.
    Debido a la situación de emergencia en Rwanda, el Relator Especial no tuvo la posibilidad de ocuparse de la invitación durante el verano. UN ونطرا إلى الحالة الطارئة في رواندا، لم يتسن للمقرر الخاص تلبية هذه الدعوة خلال الصيف.
    Asistencia de emergencia en los sectores de atención de la salud y la educación, con apoyo técnico y capacitación de profesionales sanitarios UN تقديم المساعدة الطارئة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والدعم التقني وتدريب الموظفين الفنيين في القطاع الصحي
    Vacantes imprevistas en la Comisión de Derecho Internacional UN ملء الشواغر الطارئة في لجنة القانون الدولي
    Se recomienda también que se amplíe el ámbito del Fondo para facilitar la prestación de asistencia de emergencia en casos de emergencias de larga duración. UN ويوصي كذلك بتوسيع نطاق الصندوق الدائر المركزي للطوارئ لتسهيل تقديم المساعدة الطارئة في حالات الطوارئ الممتدة.
    ACCIÓN INTERNACIONAL FRENTE A LA SITUACIÓN de emergencia en UN اﻹجراءات الدولية لمواجهة الحالة الطارئة في ألبانيا وزائير
    Esto se aplica especialmente a la prestación del socorro de emergencia en los casos de desastres naturales. UN ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بتوصيل اﻹغاثة الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Se elaboró una propuesta para prestar asistencia de emergencia en materia de salud reproductiva a las personas desplazadas de Kosovo. UN ووضع مقترح لتوفير المساعدة الطارئة في مجال الصحة اﻹنجابية إلى أهالي كوسوفو المشردين.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja ha descargado grandes cantidades de alimentos y de suministros de emergencia en Dili. UN كما أفرغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كميات كبيرة من اﻷغذية واﻹمدادات الطارئة في ديلي.
    En respuesta a la situación de crisis, el OOPS mantuvo sus operaciones de emergencia en el territorio palestino ocupado. UN ولمواجهة الأزمة المستمرة، أبقت الأونروا على عملياتها الطارئة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las situaciones humanitarias y de emergencia en África parecen motivar una respuesta lenta de la comunidad internacional. UN ويبدو أن الحالات الإنسانية والحالات الطارئة في أفريقيا تسهم في تباطؤ الاستجابة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    En caso de sequías graves, familias enteras abandonan sus tierras en busca de suministros alimentarios de emergencia en los centros de socorro que luchan contra el hambre. UN وفي حالات الجفاف الشديد، تهجر أسر بأكملها أراضيها بحثا عن إمدادات الغذاء الطارئة في مراكز الإغاثة من المجاعات.
    El UNICEF ha adoptado el principio de incorporar los programas de emergencia en el proceso de los programas en los países. UN وقد أقر اليونيسيف مبدأ تعميم مراعاة برامج الحالات الطارئة في عملية البرنامج القطري.
    El UNICEF ha adoptado el principio de incorporar los programas de emergencia en el proceso de los programas en los países. UN وقد أقر اليونيسيف مبدأ تعميم مراعاة برامج الحالات الطارئة في عملية البرنامج القطري.
    :: Proyectos de desarrollo social, sanidad y ayuda humanitaria y programas de emergencia en más de 70 países, y UN :: التنمية الاجتماعية، والصحة، والمشاريع الإنسانية وبرامج الحالات الطارئة في أكثر من 70 بلدا
    Sin embargo, la comunidad internacional todavía debe resolver muchos problemas, como lo demuestra la situación de emergencia en la región de Darfur, en el Sudán. UN بيد أن المجتمع الدولي ما زال يواجه الكثير من التحديات، حسب ما تبين من الحالة الطارئة في منطقة دارفور بالسودان.
    Vacantes imprevistas en la Comisión de Derecho Internacional UN ملء الشواغر الطارئة في لجنة القانون الدولي
    El ACNUR se mantendrá en estado de alerta para atender a las situaciones de urgencia en toda la región. UN وستواصل المفوضية التأهب لمعالجة الحالات الطارئة في جميع أنحاء المنطقة.
    Operaciones de socorro de emergencia de las Naciones Unidas en Liberia UN عمليات اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الطارئة في ليبريا
    El Gobierno y el pueblo de Sudáfrica, por ejemplo, han contribuido sustantivamente a la organización de la asistencia humanitaria de emergencia a Rwanda. UN فمثلا، أسهمت حكومة وشعب جنوب أفريقيا مساهمة كبيرة في اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة في رواندا.
    Fondo Fiduciario de emergencia para el Afganistán UN الصنـدوق الاستئمانـي للحالات الطارئة في أفغانستان
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم الاحتياجات البشرية الطارئة في أوزبكستان
    Opción 2: Cada Parte incluida en el anexo I contabilizará todas las variaciones habidas en los siguientes reservorios de carbono: biomasa superficial, biomasa subterránea, detritus, madera muerta, carbono orgánico del suelo y productos de madera recolectada. UN الخيار 2: يحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول جميع التغيرات الطارئة في مجمعات الكربون التالية: الكتلة الأحيائية السطحية، والكتلة الأحيائية الجوفية، والركام، والحطب، وكربون التربة العضوي، ومنتجات الخشب المقطوع.
    Tercero, nos complace que el Protocolo se aplique en pie de igualdad a las operaciones de prestación de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia y en situaciones de desastres naturales. UN ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Hasta que no surja una tendencia de largo plazo derivada de la aplicación de las nuevas políticas, es imposible fijar con precisión el monto adecuado del pasivo eventual al 31 de diciembre de 2009. UN وريثما يظهر اتجاه طويل الأجل نتيجة لتنفيذ السياسات الجديدة، لا يمكن أن يُحَدد بدقة المستوى الصحيح للالتزامات الطارئة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Aunque la ejecución del programa está avanzando bien, la cantidad de equipo recibida no es suficiente para resolver las necesidades urgentes de conservación. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج، فإن كمية المعدات المستلمة ليست كافية لتلبية الاحتياجات الطارئة في مجال الصيانة.
    Las clínicas de emergencia del Servicio Médico están ubicadas en los lugares que se indican a continuación: UN وتوجد عيادات تقديم الخدمات الطبية في الحالات الطارئة في المواقع التالية:
    Es preciso igualmente actuar de forma que la información circule mejor para permitir que los distintos países tomen conocimiento de la causa de las decisiones necesarias a fin de hacer frente a las situaciones de emergencia sobre el terreno. UN وينبغي كذلك تسهيل انتقال أفضل للمعلومات لكي تتمكن مختلف الدول من اتخاذ القرارات اللازمة بمعرفة الوقائــع لمواجهة الحالات الطارئة في الميدان.
    63. El Gobierno de Chipre se propone hacer una contribución voluntaria de 1.250 dólares para asistencia de emergencia al Sudán. UN ٦٣ - تعتزم حكومة قبرص تقديم تبرع يبلغ ٢٥٠ ١ دولار للمساعدة الطارئة في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus