Se ha señalado que las inversiones actuales no son suficientes para desarrollar plenamente las posibilidades que ofrecen las energías renovables marinas. | UN | وقد لوحظ أن الاستثمارات الحالية غير كافية للتطوير الكامل لإمكانيات الطاقات البحرية المتجددة. |
Sin embargo, en muchas regiones del mundo las energías renovables marinas son una posibilidad que aún no se ha aprovechado. | UN | إلا أن الطاقات البحرية المتجددة تمثل إمكانات غير مستغلة في العديد من مناطق العالم. |
Las energías renovables marinas: tipos, usos y papel en el desarrollo sostenible | UN | الطاقات البحرية المتجددة: أنواعها واستخداماتها ودورها في التنمية المستدامة |
Esferas de interés propuestas para el grupo de debate sobre el tema " las energías renovables marinas " | UN | المجالات المقترح أن تركز عليها حلقة النقاش في تناولها لموضوع " الطاقات البحرية المتجددة " |
Proyectos de energías renovables marinas en marcha o previstos/actividades en los planos mundial y regional | UN | المشاريع/الأعمال الجاري أو المقرر تنفيذها في مجال الطاقات البحرية المتجددة على الصعيدين العالمي والإقليمي |
En particular, se podría centrar en los éxitos y las mejores prácticas en la cooperación en el ámbito de las energías renovables marinas. | UN | ويمكنه، بصفة خاصة، أن يركز على التجارب الناجحة وأفضل الممارسات في المشاريع التعاونية في مجال الطاقات البحرية المتجددة. |
Oportunidades y problemas de las energías renovables marinas en el contexto del desarrollo sostenible | UN | خامسا - الفرص والتحديات التي تطرحها الطاقات البحرية المتجددة في سياق التنمية المستدامة |
Pese a estar en crecimiento, el sector de las energías renovables marinas es todavía incipiente en muchos países, razón por la cual no ha sido posible presentar información exhaustiva sobre su desarrollo y grado de implantación ni sobre los marcos normativos nacionales y regionales que regulan dichas energías. | UN | وفي ضوء الواقع بأن الطاقات البحرية المتجددة لا تزال حديثة العهد وإن كانت تعتبر مجالا متناميا لنشاط في العديد من البلدان، ليس من الممكن أن تكون عملية عرض المعلومات المتعلقة بتطويرها ونشرها بالأطر التنظيمية الوطنية والإقليمية المتعلقة بها عملية شاملة. |
El desarrollo de las energías renovables marinas requiere una detallada información hidrográfica si se desea llevar a cabo la actividad de una manera segura, eficaz y respetuosa del medio ambiente. | UN | 58 - وتتطلب تنمية الطاقات البحرية المتجددة معلومات هيدروغرافية مفصلة للاضطلاع بالنشاط بطريقة مأمونة وفعالة ومراعية للبيئة. |
Incluso en el supuesto de que mejoren las tecnologías para aprovechar las nuevas fuentes de energía, los costos de producción de energía, basados en las estimaciones medias de la Unión Europea, son más altos para la mayoría de las energías renovables marinas que los costos de muchas de las tecnologías que se utilizan en la actualidad. | UN | وحتى مع افتراض تحسن التكنولوجيات لمصادر الطاقة الأحدث، فإن تكاليف إنتاج الطاقة باستخدام متوسطات التقديرات في الاتحاد الأوروبي هي أعلى بالنسبة لمعظم الطاقات البحرية المتجددة عند مقارنتها بالكثير من التكنولوجيات المستخدمة حاليا. |
a) Las energías renovables marinas: tipos, usos y papel en el desarrollo sostenible | UN | (أ) الطاقات البحرية المتجددة: أنواعها واستخداماتها ودورها في التنمية المستدامة |
No obstante, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) ha subrayado que el potencial de las energías renovables marinas técnicamente explotables, excluida la energía eólica marina, se estima en 7.400 exajulios (EJ) por año, lo que supera con creces las necesidades energéticas humanas presentes y futuras. | UN | غير أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ أبرزت أن إمكانات الطاقات البحرية المتجددة القابلة للاستغلال من الناحية التقنية، باستثناء طاقة الرياح البحرية، قدرت قيمتها بما يناهز 400 7 إكساجول في السنة، وهو ما يتجاوز بكثير احتياجات البشر من الطاقة حاليا ومستقبلا(). |
Se prevé que, gracias a estos avances, el costo de las energías renovables marinas será más competitivo, con lo cual se ampliará su proporción en el mercado y sustituirán quizá a las fuentes no renovables. | UN | ومن خلال هذه التطورات، يُتوقع أن تصبح تكلفة الطاقات البحرية المتجددة أكثر قدرة على المنافسة، وبالتالي ستعزز نصيبها في السوق وقد تحل محل المصادر غير المتجددة(). |
En estudios recientes sobre los posibles beneficios de las energías renovables marinas en relación con la diversidad biológica se ha señalado que la instalación de estructuras artificiales en los fondos marinos o en la columna de agua podría aumentar la disponibilidad y complejidad de los sustratos, con lo que aumentarían la colonización local y las tasas de reclutamiento de muchos organismos marinos. | UN | 72 - وقد أشارت دراسات أجريت مؤخرا بشأن ما قد تعود به الطاقات البحرية المتجددة من فوائد على التنوع البيولوجي إلى أن الهياكل الاصطناعية الموضوعة في قاع البحر أو في عمود مائي يمكن أن تزيد من توافر وتعقيد المواد التحتية ومن ثم قد تزيد من معدلات استيطان وتوافد الكثير من الكائنات البحرية محليا(). |
Además de los elevados costos de capital necesarios para que las energías renovables marinas sean viables desde el punto de vista comercial, también hay costos relacionados con el almacenamiento de la energía y su transmisión a las redes. | UN | وبالإضافة إلى التكاليف الرأسمالية الكبيرة اللازمة لكي تصبح الطاقات البحرية المتجددة مجدية تجاريا، ثمة تكاليف تتعلق أيضا بتخزين الطاقة ونقلها إلى الشبكة(). |
Como se indica en el párrafo 231 de su resolución 65/37 A, y se recuerda en el párrafo 234 de la resolución 66/231, la Asamblea General decidió que los debates de la reunión se centrarían en el tema de las energías renovables marinas. | UN | 5 - قضت الجمعية العامة في الفقرة 231 من القرار 65/37 ألف، كما ذكّرت بذلك لاحقا في الفقرة 234 من القرار 66/231، بأن يركز الاجتماع مناقشاته على موضوع " الطاقات البحرية المتجددة " . |
Se sugiere que, durante el intercambio general de opiniones, las delegaciones aborden en particular el tema de la 13ª reunión, " las energías renovables marinas " . | UN | 4 - يُقترح على الوفود أن تتناول على وجه الخصوص، خلال التبادل العام للآراء، الموضوع المحدد للاجتماع الثالث عشر، وهو " الطاقات البحرية المتجددة " . |
El presente informe se ha elaborado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 249 de la resolución 66/231 de la Asamblea General con miras a facilitar los debates sobre el tema central de la 13ª reunión del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar, a saber, las energías renovables marinas. | UN | أُعِّد هذا التقرير عملا بالفقرة 249 من قرار الجمعية العامة 66/231، بغية تيسير المناقشات حول موضوع تركيز الاجتماع الثالث عشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وهو " الطاقات البحرية المتجددة " . |
Para apoyar el desarrollo y la implantación de las energías renovables marinas son necesarias nuevas inversiones en tecnología, investigación y desarrollo y más iniciativas encaminadas a evaluar posibles recursos y elaborar mapas conexos, recopilar datos y darles seguimiento, y elaborar modelos económicos. | UN | ولدعم تنمية الطاقات البحرية المتجددة ونشرها، يلزم المزيد من الاستثمارات في مجال التكنولوجيا والبحث والتطوير إلى جانب زيادة الجهود للاضطلاع بتقييمات للموارد الكافية ومسحها، وجمع البيانات ورصدها، ووضع النماذج الاقتصادية(). |
Se está dedicando mayor atención a las energías renovables marinas, un sector incipiente, pero en crecimiento, incluso a la luz de las preocupaciones medioambientales asociadas a las fuentes de energía convencionales (véanse también los párrs. 101 a 111). | UN | ٥٧ - ويجري إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقات البحرية المتجددة - وهي مجال ناشئ ولكنه آخذ في النمو - بما في ذلك على ضوء الشواغل البيئية المرتبطة بمصادر الطاقة التقليدية (انظر أيضا الفقرات 101-111 أدناه)(). |
b) Proyectos de energías renovables marinas en marcha o previstos/actividades en los planos mundial y regional | UN | (ب) المشاريع/الأعمال الجاري أو المقرر تنفيذها في مجال الطاقات البحرية المتجددة على الصعيدين العالمي والإقليمي |