"الطاقات المتجددة البحرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las energías renovables marinas
        
    Se consideró oportuno y pertinente que en el proceso de consultas oficiosas se examinara el tema de las energías renovables marinas, que a juicio de las delegaciones constituían una fuente de energía no explotada. UN واعتبرت الوفود أن مناقشة العملية التشاورية غير الرسمية لموضوع الطاقات المتجددة البحرية تأتي في أوانها وتتسم بالأهمية، حيث ارتأت أن هذه الطاقات تشكل مصدرا للطاقة غير مستغل حتى الآن.
    Algunas señalaron la situación de desequilibrio del desarrollo de las energías renovables marinas entre los países desarrollados y países en desarrollo. UN وأشار بعض الوفود إلى حالة اختلال التوازن في مجال تطوير الطاقات المتجددة البحرية بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Se señaló que la justicia distributiva, como principio fundamental del desarrollo sostenible para abordar, entre otras cosas, el acceso a los recursos y la distribución de beneficios y cargas, debería aplicarse también a las energías renovables marinas. UN وأشير إلى ضرورة أن تطبق أيضا على مصادر الطاقات المتجددة البحرية عدالة التوزيع، بوصفها مبدأ أساسيا للتنمية المستدامة يهدف إلى معالجة جملة أمور، من بينها الحصول على الموارد وتوزيع الفوائد والأعباء.
    El Sr. Matsuura destacó la importancia de considerar los aspectos normativos, políticos y culturales en el desarrollo de las energías renovables marinas. UN وأكد السيد ماتسورا على أهمية مراعاة الجوانب التنظيمية والسياسية والثقافية في تنمية الطاقات المتجددة البحرية.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de fortalecer la capacidad y aumentar la investigación en el desarrollo de las energías renovables marinas. UN 40 - وشددت عدة وفود على ضرورة تعزيز القدرات ورفع مستوى البحث في مجال تنمية الطاقات المتجددة البحرية.
    En la opinión de varias delegaciones, convendría bajar los costos de las energías renovables marinas, de modo que representaran una solución atrayente de sustitución de los combustibles fósiles. UN وينبغي في رأي العديد من الوفود تخفيض تكاليف الطاقات المتجددة البحرية لجعلها بديلا جذابا لأنواع الوقود الأحفوري.
    Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para abordar los desafíos en el desarrollo de las energías renovables marinas de conformidad con el actual marco jurídico internacional. UN وشدد العديد من الوفود على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمواجهة التحديات في مجال تطوير الطاقات المتجددة البحرية وفقا للإطار القانوني الدولي الحالي.
    Puso de relieve la necesidad de alianzas comerciales innovadoras, la formulación de políticas con base científica y los regímenes regulatorios eficaces para el desarrollo ulterior de las energías renovables marinas. UN وأبرز ضرورة إقامة شراكات تجارية ابتكارية، وصنع سياسات قائمة على العلوم، ووضع قواعد تنظيمية فعالة، بغية مواصلة تنمية الطاقات المتجددة البحرية.
    Recalcó la importancia, entre otras cosas, de las mejoras técnicas, las experiencias de implantación satisfactorias, y las sinergias con la industria del petróleo y de gas, para reducir los costos de las energías renovables marinas. UN وشدد على أهمية عدة أمور منها التحسينات التقنية، وتجارب النشر الناجحة، وعلاقات التآزر مع صناعة النفط والغاز من أجل خفض تكاليف الطاقات المتجددة البحرية.
    Para ello, la experta examinó los factores de riesgo y las oportunidades de mitigación para desarrollar condiciones de inversión en constante crecimiento para los países en que las energías renovables marinas representaban fuentes de energía prometedoras. UN ولهذا الغرض، استعرضت المشاركة في المناقشة عوامل الخطر وفرص التخفيف المتصلة بتهيئة مناخ استثماري قابل للقياس في البلدان التي تمثل فيها الطاقات المتجددة البحرية مصادر واعدة لتوليد الطاقة.
    Algunas delegaciones insistieron en la necesidad de mayores esfuerzos en ese sentido, ya que las energías renovables marinas se encontraban aún en las primeras etapas de desarrollo y resultaría muy caro ponerlas en práctica. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد، حيث ما زالت الطاقات المتجددة البحرية في المراحل الأولى من التطور ويعتبر نشرها مكلفا.
    Con referencia a la experiencia de los países del Caribe, se destacó la cooperación regional como un elemento importante para el futuro desarrollo de las energías renovables marinas. UN وبالإشارة إلى تجربة بلدان منطقة البحر الكاريبي، سلط الضوء على التعاون الإقليمي بوصفه عنصرا مهما لتنمية الطاقات المتجددة البحرية في المستقبل.
    En este sentido, se destacó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como el marco jurídico para cualquier debate sobre el desarrollo y la explotación de las energías renovables marinas. UN وفي هذا الصدد، تم تسليط الضوء على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار باعتبارها الإطار القانوني لأي مناقشة بشأن تطوير واستغلال الطاقات المتجددة البحرية.
    Se solicitó a los Estados que, al adoptar decisiones y planificar sus objetivos en materia de desarrollo de las energías renovables marinas, tuvieran presente los derechos y obligaciones de los Estados en virtud de la Convención. UN 9 - ووُجه نداء إلى الدول للبت في أهدافها في مجال تطوير الطاقات المتجددة البحرية والتخطيط لها مع مراعاة حقوق الدول والتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    En particular, el desarrollo de las energías renovables marinas podría fomentar una mayor seguridad energética, generar empleo y contribuir en la mitigación de los impactos del cambio climático. UN 11 - وعلى وجه الخصوص، يمكن أن يؤدي تطوير الطاقات المتجددة البحرية إلى تعزيز أمن الطاقة، وتوليد العمالة، والاضطلاع بدور في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Algunas delegaciones señalaron que, dada la experiencia relativamente corta con las energías renovables marinas hasta la fecha, había pocas evaluaciones de los impactos ambientales a largo plazo de estas energías, e indicaron que se debía obrar con precaución. UN ولاحظ بعض الوفود أن عمليات تقييم الآثار البيئية الطويلة الأجل المترتبة على هذه الطاقات نادرة، بالنظر إلى التجربة القصيرة نسبيا في مجال الطاقات المتجددة البحرية حتى الآن، وأشارت هذه الوفود إلى ضرورة توخي الحذر نتيجة لذلك.
    Un experto indicó que en ese momento IRENA desempeñaba un papel limitado en ese sentido, y señaló que la Agencia Internacional de la Energía (AIE), que estaba cooperando con IRENA, se ocupaba más activamente del tema de las energías renovables marinas. UN وأشار أحد أعضاء أفرقة المناقشة إلى أن الوكالة الدولية للطاقة المتجددة تضطلع حاليا بدور محدود في هذا الصدد وأشار إلى أن الوكالة الدولية للطاقة، التي تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة المتجددة، تشارك بفعالية أكبر في مجال الطاقات المتجددة البحرية.
    Arjoon Suddhoo, Director Ejecutivo, Consejo de Investigación de Mauricio, describió los proyectos en curso y las oportunidades para el desarrollo de las energías renovables marinas en su país, incluida una industria oceánica basada en tierra a largo plazo. UN 28 - وصف أرجون سودهو، المدير التنفيذي لمجلس البحوث في موريشيوس، المشاريع الجارية والفرص المتاحة لتنمية الطاقات المتجددة البحرية في بلده، بما فيها صناعة بحرية طويلة الأجل منشأة على اليابسة.
    A continuación, hizo hincapié en las diferencias de potencial teórico, técnico y práctico entre las fuentes de energía, y subrayó la necesidad de conocimientos técnicos y asistencia financiera, la cooperación regional en investigación y desarrollo y tecnologías específicas de la región `para las energías renovables marinas. UN ثم أبرز الاختلافات القائمة بين الإمكانيات النظرية والتقنية والعملية لمصادر الطاقة، وشدد على ضرورة إتاحة الخبرات التقنية والمساعدة المالية، والتعاون الإقليمي في مجال البحث والتطوير، والتكنولوجيات الخاصة بكل منطقة من أجل تنمية الطاقات المتجددة البحرية.
    Martin J. Attrill, Director del Instituto Marino de la Universidad de Plymouth, se centró en los impactos ambientales de las energías renovables marinas, y examinó pruebas de las consecuencias operacionales de distintos tipos de dispositivos de energías renovables marinas en las aves y organismos marinos. UN آتريل، مدير المعهد البحري في جامعة بليموث، فقد ركز على الآثار البيئية للطاقات المتجددة البحرية، واستعرض الأدلة على الآثار التشغيلية لمختلف أنواع الأجهزة المستخدمة في مجال الطاقات المتجددة البحرية على الطيور والكائنات البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus