La Conferencia reconoce que la finalidad de dichos controles es crear un entorno de confianza para la cooperación internacional en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويسلم المؤتمر بأن الهدف من هذه الضوابط هو تهيئة بيئة من الثقة من أجل التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Durante su mandato como jefe del OIEA, el Sr. ElBaradei ha demostrado su independencia y su sentido de responsabilidad frente a las dificultades que ha enfrentado en su misión y ha fortalecido la credibilidad del Organismo y defendido sus ideales en la esfera de la no proliferación y del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وأثناء فترة ولايته على رأسها، أثبت استقلاله وحسّه بالمسؤولية في مواجهة صعوبات مهمَّته، معزِّزاً مصداقية الوكالة، ومدافعاً عن مُثُلها في مجال عدم الانتشار واستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
La utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, tercer pilar del Tratado, es tan importante como la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | 38 - واستطرد قائلا إن استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية الذي يمثل الركن الثالث من المعاهدة يماثل في أهميته ركني عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
La cooperación técnica es una de las mejores formas de promover la utilización de la energía atómica con fines pacíficos en pro del desarrollo sostenible. | UN | فالتعاون التقني هو إحدى أفضل الآليات لتعزيز استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية من أجل التنمية المستدامة. |
En opinión de Cuba, sólo mediante una cooperación amplia y seria en la utilización de la energía atómica con fines pacíficos se podrán eliminar los posibles peligros de las radiaciones ionizantes. | UN | وخلص إلى أن التعاون الواسع النطاق والجدي في مجال استعمال الطاقة الذرية في الأغراض السلمية وحده كفيل بالقضاء على المخاطر الكامنة للإشعاع المؤين. |
En 2002 se sancionaron reformas de la Ley de prohibición de las armas químicas y de control de productos químicos tóxicos y sus precursores y de la Ley sobre el uso de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وفي عام 2002، صدرت صياغات جديدة لقانون حظر الأسلحة الكيميائية، وقانون مراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها، وقانون استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Tiene asimismo importancia el hincapié que han hecho todos los Estados partes en su compromiso de cumplir estrictamente sus obligaciones en las esferas de la no proliferación, el desarme y la cooperación en el marco de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 63 - وهناك أهمية كبيرة أيضا لقيام جميع الدول الأطراف بالتشديد على تعهدها بمراعاة التزاماتها على نحو دقيق في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح والتعاون في استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Tiene asimismo importancia el hincapié que han hecho todos los Estados partes en su compromiso de cumplir estrictamente sus obligaciones en las esferas de la no proliferación, el desarme y la cooperación en el marco de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 63 - وهناك أهمية كبيرة أيضا لقيام جميع الدول الأطراف بالتشديد على تعهدها بمراعاة التزاماتها على نحو دقيق في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح والتعاون في استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
La utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, tercer pilar del Tratado, es tan importante como la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | 38 - واستطرد قائلا إن استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية الذي يمثل الركن الثالث من المعاهدة يماثل في أهميته ركني عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
La Federación de Rusia asigna importancia primordial al desarrollo de la cooperación con los Estados miembros de la CEI, en particular, Kazajstán, Ucrania y la República de Belarús, en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y establecerá el marco jurídico necesario para aplicar algunos proyectos bilaterales en particular. | UN | 75 - ويولي الاتحاد الروسي اهتماما بالغا لتطوير التعاون مع الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة - أي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان - في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. وسيؤدي هذا التعاون إلى إنشاء الإطار القانوني اللازم لتنفيذ بعض المشاريع الثنائية المحددة. |
La Federación de Rusia asigna importancia primordial al desarrollo de la cooperación con los Estados miembros de la CEI, en particular, Kazajstán, Ucrania y la República de Belarús, en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y establecerá el marco jurídico necesario para aplicar algunos proyectos bilaterales en particular. | UN | 75 - ويولي الاتحاد الروسي اهتماما بالغا لتطوير التعاون مع الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة - أي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان - في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. وسيؤدي هذا التعاون إلى إنشاء الإطار القانوني اللازم لتنفيذ بعض المشاريع الثنائية المحددة. |
Consideramos que el TNP es un instrumento internacional esencial y de probada eficacia que contribuye a la estabilidad mundial y regional y es importante que el Tratado se aplique de manera efectiva y equilibrada en sus tres dimensiones: el desarme nuclear, la no proliferación de las armas nucleares y la cooperación en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتمثل معاهدة عدم الانتشار صكا دوليا رئيسيا أثبت جدواه على مر الزمن في ضمان الاستقرار العالمي والإقليمي. فمن المهم بالتالي إنفاذه على نحو فعلي ومتوازن بما يتسق مع الأركان الثلاثة لهذه المعاهدة، وهي: نزع السلاح النووي، ومنع انتشار الأسلحة النووية والتعاون على استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
43. En el contexto de su cooperación con el OIEA, la iniciativa del Gobierno de Kuwait de establecer un programa nacional para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos equipará a Kuwait de los medios necesarios para emprender la producción de electricidad y la desalinización del agua, lo que transformará de hecho las actividades nacionales de desarrollo. | UN | 43 - وفي سياق تعاون حكومته مع الوكالة الدولية، قال إن مبادرتها الرامية إلى إنشاء برنامج وطني لاستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية ستزود الكويت بما تحتاج إليه لإنتاج الكهرباء وتحلية المياه، مما سيؤدي إلى تحول فعال في الجهود الإنمائية الوطنية. |
Consecuente con una política pacifista y siguiendo la iniciativa mundial de desarme y no proliferación, Bolivia apoya la labor de los organismos internacionales dependientes de las Naciones Unidas, destinada a promover el desarme y el uso de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | 13 - ومن ثم تؤيد بوليفيا، التي تنتهج سياسة سلمية وتتبع المبادرة العالمية لنـزع السلاح وعدم الانتشار، العمل الذي تضطلع به المنظمات الدولية التابعة للأمم المتحدة بهدف النهوض بنـزع السلاح واستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
La delegación de Cuba desea destacar la importancia de mantener y fortalecer la cooperación entre el Comité Científico y los organismos e instituciones del sistema de las Naciones Unidas, y reiterar que la eliminación de los peligros de la radiación ionizante sólo es posible a través de una cooperación amplia para utilizar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | 21 - وأضاف قائـــلا إن وفـــده يود أن يشدد على أهمية إدامة وتعزيز التعاون بين اللجنة العلمية ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها، وأن يؤكد من جديد أن القضاء على أخطار الإشعاع المؤيِّن لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق التعاون على نطاق واسع في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado recuerda que en el estatuto del OIEA se estipula el derecho de los Estados Miembros a utilizar la energía atómica con fines pacíficos, para promover el desarrollo socioeconómico por medio de la cooperación técnica y la producción de energía eléctrica teniendo debidamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | 5 - وتشير مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية عن طريق التعاون التقني وإنتاج الطاقة الكهربائية مع إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات البلدان النامية. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado recuerda que el estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) también estipula el derecho de los Estados miembros a utilizar la energía atómica con fines pacíficos y a promover el desarrollo socioeconómico mediante la cooperación técnica y la producción de energía eléctrica, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | 4 - وتذكّر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بأن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص أيضا على حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية وعلى تعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية عن طريق التعاون التقني وإنتاج الطاقة الكهربائية مع إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات البلدان النامية. |
Por último, desean afirmar su compromiso con el uso exclusivamente pacífico de la energía atómica, en pro del desarrollo económico y social. | UN | وختاما، فإنها تريد أن تؤكد التزامها باستعمال الطاقة الذرية في الأغراض السلمية دون غيرها لما فيه مصلحة التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El Departamento de Energía Atómica se creó en agosto de 1954, pero ya antes, en 1948, nuestro país ya estaba desarrollando la capacidad de dominar el enorme potencial de la energía atómica para fines pacíficos. | UN | فقد أنشئت إدارة الطاقة الذرية في آب/أغسطس 1954. بل اتخذت الخطوات الأولى فعلاً قبل ذلك التاريخ إذ خطت الهند خطت خطواتها الأولى في عام 1948 لتطوير قدرات بلادنا في مجال تسخير الإمكانات الهائلة التي تنطوي عليها الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |