"الطاقة الذرية للأغراض السلمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la energía nuclear con fines pacíficos
        
    • de la energía atómica con fines pacíficos
        
    • energía nuclear se utilice con fines pacíficos
        
    • los usos pacíficos de la energía atómica
        
    17. El Gobierno del Japón atribuye una gran importancia al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ١٧ - وقالت إن حكومتها تولي أهمية كبيرة لاستخدامات الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية.
    Sus logros en las esferas de la no proliferación nuclear y en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos han sido especialmente loables y se recordarán durante mucho tiempo. UN وإن إنجازاته في ميادين عدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية تستحق الثناء بصورة خاصة وستظل عالقة في الذاكرة لفترة طويلة.
    Encomia al OIEA por los considerables esfuerzos desplegados en la promoción del uso de la energía atómica con fines pacíficos en los países en desarrollo. UN ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية.
    Encomia al OIEA por los considerables esfuerzos desplegados en la promoción del uso de la energía atómica con fines pacíficos en los países en desarrollo. UN ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية.
    La experiencia ha demostrado el compromiso de los Estados árabes con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y los acuerdos de salvaguardias amplias firmados con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), así como su afán por construir relaciones óptimas con el Organismo, con el fin de garantizar que la energía nuclear se utilice con fines pacíficos. UN وأثبتت تجارب السنوات الماضية مدى وفاء جميع الدول العربية بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار وباتفاقات الضمانات الشاملة التي وقّعتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وحرصها على بناء أفضل العلاقات مع الوكالة من أجل استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Nos sentimos satisfechos con la labor del Organismo y reconocemos que tiene una importancia cada vez mayor en cuanto a fortalecer el régimen internacional que rige la no proliferación de las armas nucleares y garantizar el nivel de confianza necesario para la cooperación en los usos pacíficos de la energía atómica y el desarrollo de una producción segura de energía nuclear. UN ونعرب عن ارتياحنا إزاء عمل الوكالة وندرك الأهمية المتزايدة لدورها في تعزيز النظام الدولي الذي يحكم عدم انتشار الأسلحة النووية وضمان تحقيق مستوي الثقة المطلوب من أجل التعاون في مجال استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية ولتطوير إنتاج الطاقة النووية المأمونة.
    El Organismo desempeña un papel importante al servicio de la comunidad internacional mediante la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la aplicación del sistema de salvaguardias en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN إن الوكالة تؤدي دورا هاما في خدمة المجتمع الدولي من خلال تشجيع استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية وتطبيق نظام الضمانات لاتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويجب على الجميع احترام مهنية الوكالة واستقلاليتها.
    55. La delegación de Indonesia apoya el derecho legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares a participar en el intercambio más pleno posible de equipos, material e información científica y tecnológica en la esfera del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ٥٥ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد الحق المشروع للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في المشاركة الى أقصى حد ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية.
    En ese sentido, creemos que abandonar las explosiones no afectaría el uso de la energía atómica con fines pacíficos. UN وفي هذا الصدد، نحن نعتقد أن التخلي عن تلك التفجيرات لن يؤثر على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Debemos cerciorarnos de que todas sus partes cumplan incondicionalmente sus obligaciones sobre la base de la indivisibilidad de tres elementos fundamentales: la no proliferación, el desarme y el uso de la energía atómica con fines pacíficos. UN ويلزم أن نتأكد من أن جميع أطراف المعاهدة تنفذ بدون شروط التزاماتها على أساس عدم قابلية العناصر الأساسية الثلاثة للتجزئة وهي: منع الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    :: El espíritu de dicha ley se fundamenta en un marco y una infraestructura eficientes y eficaces para la protección, la seguridad y la vigilancia radiológicas, y la adquisición de tecnologías nucleares para la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN :: وتتمثل روح هذا التشريع في وضع إطار وبينة تحتية تتوافر لهما الكفاءة والفعالية من أجل توفير الحماية والسلامة والأمن من الإشعاع وجلب التكنولوجيات النووية من أجل استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    La experiencia ha demostrado el compromiso de los Estados árabes con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y los acuerdos de salvaguardias amplias firmados con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), así como su afán por construir relaciones óptimas con el Organismo, con el fin de garantizar que la energía nuclear se utilice con fines pacíficos. UN 2 - لقد أثبتت تجارب السنوات الماضية مدى وفاء جميع الدول العربية بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار وباتفاقات الضمانات الشاملة التي وقّعتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وحرصها على بناء أفضل العلاقات مع الوكالة من أجل استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    6. El OIEA cuenta con un Sistema Internacional de Documentación Nuclear, creado para promover el intercambio de información científica y técnica sobre los usos pacíficos de la energía atómica. UN 6- ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية شبكة دولية للمعلومات النووية، أنشئت لتعزيز تبادل المعلومات العلمية والتقنية في مجال استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus