"الطاقة غير المتجددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • energéticos no renovables
        
    • de energía no renovables
        
    • no renovables de energía
        
    • de la energía no renovable
        
    • energías renovables
        
    • energías no renovables
        
    • energía no renovable y
        
    • fuentes de energía no renovable
        
    e) Además, los minerales energéticos no renovables son también utilizados para la fabricación de otros productos y como sustitutos de otros bienes. UN )ﻫ( وفضلا عن ذلك، فإن موارد الطاقة غير المتجددة تستخدم أيضا في انتاج منتجات أخرى أو كبديل لسلع أساسية أخرى.
    Agotamiento de recursos energéticos no renovables UN ٤- استنفاد مصادر الطاقة غير المتجددة
    iv) Fortalecer la capacidad de investigación y elaborar tecnologías para alentar la utilización eficiente de las fuentes de energía no renovables. UN ' ٤ ' توطيد القدرات البحثية وتنمية التكنولوجيات لتشجيع استعمال مصادر الطاقة غير المتجددة استعمالا كفؤا.
    iv) Fortalecer la capacidad de investigación y elaborar tecnologías para alentar la utilización eficiente de las fuentes de energía no renovables. UN ' ٤ ' توطيد القدرات البحثية وتنمية التكنولوجيات لتشجيع استعمال مصادر الطاقة غير المتجددة استعمالا كفؤا.
    Esas iniciativas tienen por finalidad garantizar el acceso a los recursos no renovables de energía y a defender el derecho de los países interesados a utilizar tales recursos. UN وقال إن هذه المبادرات صممت لضمان الوصول إلى موارد الطاقة غير المتجددة والدفاع عن حق البلدان المعنية في استخدام هذه الموارد.
    Se destacó que había una ausencia casi absoluta de proyectos en el marco de ese mecanismo relacionados con biocombustibles líquidos para el sector del transporte, o con la sustitución de la energía no renovable por biocombustibles renovables en el sector de los hogares. UN وقد تمت الإشارة إلى أن هناك غياباً شبه كامل لمشاريع آلية التنمية النظيفة التي تنطوي على وقود أحيائي سائل في قطاع النقل أو في استبدال الطاقة غير المتجددة بوقود أحيائي قابل للتجدد في قطاع الأسر المعيشية.
    Aunque las energías renovables se consideraban cada vez más como un bien de interés social, no se preveía que sustituyeran las fuentes de energía no renovable. UN ورغم أن الطاقة المتجددة ما فتئت تعد سلعة متميزة، لا يُتوقع أن تُستبدل مصادر الطاقة غير المتجددة.
    Nuestro país pertenece a una región que es una gran productora de alimentos de inmensa variedad y cuenta, asimismo, con grandes reservas de energías no renovables así como con recursos energéticos renovables. UN تنتمي بلادي إلى منطقة تُعد منتجا رئيسيا للغذاء ذي التنوع الكبير، ولديها أيضا احتياطيات هائلة من موارد الطاقة غير المتجددة والمتجددة على السواء.
    En el pasado, los agricultores canadienses se beneficiaron de fuentes relativamente baratas y fiables de energía no renovable y, por ende, la industria agrícola depende predominantemente del petróleo y del gas. UN وقد استفاد المزارعون الكنديون في الماضي من موارد من الطاقة غير المتجددة زهيدة التكلفة وموثوق بها نسبيا، ولذلك يغلب على النشاط الزراعي الاعتماد على النفط والغاز.
    35. El acceso a fuentes de energía sostenibles y de bajo costo es esencial para el funcionamiento de las economías modernas, pero las limitadas existencias de productos energéticos no renovables y la desigual distribución de las reservas a nivel internacional han dado lugar a una competencia por los recursos energéticos, sobre todo por combustibles fósiles. UN 35- يُعدّ الحصول على طاقة زهيدة الثمن ومستدامة أمرا أساسيا لأداء الاقتصادات الحديثة لوظيفتها. بيد أن محدودية الإمدادات من الطاقة غير المتجددة وتفاوت توزيع الاحتياطيات فيما بين البلدان قد أثارا المنافسة على موارد الطاقة، ولا سيما من الوقود الأحفوري.
    Afirmaron además que los cálculos realizados para determinar si se cumplían los criterios relativos al consumo de recursos energéticos no renovables discriminaban de facto contra los productores brasileños que utilizan mucha energía hidroeléctrica Véase el párrafo 33 del documento TD/B/WG.2. . UN كما يدعون أن ما يجرى من حسابات لتقرير ما إذا كان يتم الوفاء بالمعايير المتصلة باستهلاك مصادر الطاقة غير المتجددة يعتبر في الواقع تمييزاً ضد المنتجين البرازيليين الذين يعتمدون بدرجة كبيرة على الكهرباء المولدة بالقوة المائية)٢٣(.
    Siempre que las administraciones locales han fomentado la producción de energías renovables sus comunidades han cosechado beneficios económicos y asegurado su suministro de energía, atrayendo un nuevo desarrollo industrial que no depende de fuentes de energía no renovables. UN 19 - حققت مجتمعاتها المحلية، أينما شجعت الحكومات المحلية إنتاج الطاقة المتجددة، فوائد اقتصادية وأمنت إمداداتها من الطاقة، مما زاد من اجتذاب تنمية صناعية جديدة لا تعتمد على مصادر الطاقة غير المتجددة.
    Se necesitan esfuerzos colectivos para lograr la transformación tecnológica hacia una economía global más ecológica, con empleos ecológicos, que incluya una transición energética mundial integral destinada a reducir la utilización de formas de energía no renovables. UN ويجب بذل جهود جماعية لتحقيق التحول التكنولوجي للاقتصاد العالمي إلى اقتصاد عالمي أكثر ملاءمة للبيئة، بما في ذلك انتقال الطاقة العالمي الشامل الذي يقلل من استخدام الطاقة غير المتجددة.
    De modo similar, los gobiernos deben ofrecer incentivos para facilitar la transición hacia sistemas de producción más ecológicos reduciendo al mismo tiempo la subvención de las energías no renovables. UN بالمثل، ينبغي للحكومات أن تكفل توفير الحوافز لتيسير الانتقال إلى نظم إنتاج أكثر مراعاة للبيئة مع الحد من الإعانات المالية المقدمة إلى مصادر الطاقة غير المتجددة.
    :: La limitación de los recursos naturales y su ordenación deficiente, incluida la falta severa de recursos hídricos y su contaminación, la escasez de terrenos aprovechables para las diversas actividades agrícolas y su baja calidad, así como la falta de fuentes de energía no renovable en algunos países árabes; UN :: محدودية الموارد الطبيعية وسوء استغلالها بما فيها النقص الحاد في الموارد المائية وتلوثها وندرة الأراضي الصالحة للاستغلال في الأنشطة الزراعية المختلفة، وتدهور نوعيتهما، ونقص الطاقة غير المتجددة في بعض الأقطار العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus