El Centro desempeñará un papel crucial en la formación de mercados de eficiencia energética en la región. | UN | وسيكون لهذا المركز دور محوري في تشجيع خلق أسواق كفاءة الطاقة في المنطقة. |
Fortalecer la seguridad energética en la región mediante la iniciativa sobre seguridad energética de la APEC, que estudia medidas para responder a la interrupción temporal del suministro y los desafíos a más largo plazo que puedan afectar el suministro energético de la región. | UN | تعزيز أمن الطاقة في المنطقة عن طريق آلية مبادرة أمن الطاقة التي وضعتها رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والتي تدرس تدابير معالجة الانقطاع المؤقت في إمدادات الطاقة والتصدي للتحديات الطويلة الأجل المتعلقة بهذه الإمدادات التي تواجهها المنطقة. |
Primero, el consumo de energía en la región representa dos quintas partes del suministro energético mundial, y se espera que esta cifra aumente. | UN | أولها أن استهلاك الطاقة في المنطقة يمثل خمسيّ إمدادات الطاقة في العالم ويتوقع له الازدياد. |
Aunque es la fuente de ingresos por exportaciones de petróleo y gas y satisface las necesidades de energía para el desarrollo económico y social, en muchos casos es necesario hacer más eficientes las pautas de producción y consumo de energía en la región. | UN | فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ولتلبية الاحتياجات من الطاقة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ بيد أن أنماط كفاءة إنتاج واستهلاك الطاقة في المنطقة يحتاج إلى التحسين في كثير من الحالات. |
Muchos participantes hicieron hincapié en la importancia de asegurar el acceso a las tecnologías de energías renovables para todos los países de Asia y el Pacífico, como una manera eficaz de satisfacer la creciente demanda de energía de la región. | UN | في حين شدد الكثير من المشاركين على أهمية ضمان حصول جميع البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على تكنولوجيا الطاقة المتجددة باعتبارها وسيلة فعالة لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة في المنطقة. |
Además, debería abordarse el déficit energético de la región. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي معالجة مشكلة النقص في مجال الطاقة في المنطقة. |
Esta puesta en el mercado de los hidrocarburos del Caspio no sólo debería servir a la cooperación regional, sino además desarrollar nuevas estructuras de oferta y diversificar los ramales de oferta de la energía en la región. | UN | وتسويق هذه المواد الهيدروكربونية لمنطقة بحر قزوين من شأنه أن يفيد التعاون الإقليمي، وأن يؤدي إلى استحداث هياكل جديدة من هياكل العرض، وأن ينوّع مسارات توفير الطاقة في المنطقة. |
18.94 El crédito de 20.300 dólares, que entraña una reducción de 17.900 dólares, se destinaría a sufragar servicios externos de asesoramiento especializado sobre reformas y reestructuración económicas en el sector de la energía de los países con economía en transición y en la esfera del desarrollo y aprovechamiento sostenibles de los recursos energéticos en la región. | UN | ٨٢-٤٩ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٢٠ دولار التي تعكس انخفاضا قدره ٩٠٠ ١٧ دولار بالخدمات الاستشارية المتخصصة الخارجية لتقديم الخبرة الاستشارية في مجال اﻹصلاحات الاقتصادية وإعادة تشكيل قطاع الطاقة في اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وتطوير الطاقة المستدامة واستخدام الطاقة في المنطقة. |
Se propone un oficial de asuntos económicos, de categoría P-4, en la División de Energía Sostenible de la CEPE, entre otras cosas para promover la eficiencia energética en la región y en zonas aledañas, crear capacidad y prestar asistencia a los Estados miembros para financiar y poner en marcha proyectos de inversión en energía. | UN | 77 - يُقترح إنشاء وظيفة واحدة برتبة ف-4 لموظف شؤون اقتصادية في شعبة الطاقة المستدامة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ليتولى جملة مهام من بينها تعزيز كفاءة الطاقة في المنطقة وخارجها، وتنمية قدرات الدول الأعضاء في مجال تمويل وإطلاق برامج الاستثمار في الطاقة، وتقديم المساعدة لها. |
En consonancia con la iniciativa Energía Sostenible para Todos del Secretario General, la Comisión debe centrarse en actividades que ayuden a mejorar de manera significativa la eficiencia energética en la región, contribuyendo de este modo a las iniciativas para mitigar los efectos del cambio climático; | UN | ينبغي أن تركز اللجنة الاقتصادية، تماشيا مع مبادرة الأمين العام بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع، على الأنشطة التي تساعد في تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة في المنطقة بشكل كبير ومن ثم تسهم في الجهود المبذولة للتخفيف من آثار تغير المناخ؛ |
En consonancia con la iniciativa Energía Sostenible para Todos del Secretario General, la Comisión debe centrarse en actividades que ayuden a mejorar de manera significativa la eficiencia energética en la región, contribuyendo de este modo a las iniciativas para mitigar los efectos del cambio climático; | UN | ينبغي أن تركز اللجنة الاقتصادية، تماشيا مع مبادرة الأمين العام بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع، على الأنشطة التي تساعد في تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة في المنطقة بشكل كبير ومن ثم تسهم في الجهود المبذولة للتخفيف من آثار تغير المناخ؛ |
77. Se propone un oficial de asuntos económicos, de categoría P-4, en la División de Energía Sostenible de la CEPE, entre otras cosas para promover la eficiencia energética en la región y en zonas aledañas, crear capacidad y prestar asistencia a los Estados miembros para financiar y poner en marcha proyectos de inversión en energía. | UN | 77 - يقترح إنشاء وظيفة واحدة برتبة ف-4 لموظف شؤون اقتصادية في شعبة الطاقة المستدامة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ليتولى جملة مهام من بينها تعزيز كفاءة الطاقة في المنطقة وخارجها، وتنمية قدرات الدول الأعضاء في مجال تمويل وإطلاق برامج الاستثمار في الطاقة، وتقديم المساعدة لها. |
El Banco apoya activamente los programas energéticos que abarcan esferas como la construcción de centrales hidroeléctricas, eolio y gasoductos, sistemas de transmisión de energía eléctrica, electrificación urbana y rural y otros proyectos para aumentar el suministro de energía en la región. | UN | وينشط المصرف أيضا، في دعم برامج الطاقة التي تشمل مجالات من قبيل بناء معامل توليد الطاقة الكهربائية الهيدرولية، وأنابيب النفط والغاز، وشبكات نقل الطاقة الكهربائية، وكهربة المناطق الحضرية والريفية، وغير ذلك من المشاريع الرامية الى زيادة امدادات الطاقة في المنطقة. |
También tienen posibilidades los parques eólicos de gran escala y las centrales eléctricas heliotermales de ciclo combinado, pero la energía renovable sigue representando únicamente el 0,1% del consumo total de energía en la región. | UN | والمزارع الكبيرة النطاق العاملة بطاقة الرياح ومحطات توليد الطاقة الحرارية الشمسية التي تعمل على أساس الدورات المشتركة لديها أيضاً إمكانات، ومع ذلك فإن الطاقة المتجددة تمثل فقط 0,1 في المائة من إجمالي استهلاك الطاقة في المنطقة. |
c) El promedio de intensidad de la energía primaria en la región es el equivalente de 0,51 kilogramos de petróleo por cada dólar de los Estados Unidos, mientras que el promedio mundial es el equivalente de 0,27 kilogramos de petróleo por cada dólar de los Estados Unidos, lo que refleja el bajo rendimiento económico del consumo de energía en la región. | UN | (ج) بلغ متوسط كثافة الطاقة الأولية في المنطقة 0.51 كيلوغرام من المكافئ النفطي للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة بالمقارنة بالمتوسط العالمي البالغ 0.27 كيلوغرام من المكافئ النفطي للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة، مما يعكس تدني العائدات الاقتصادية من استهلاك الطاقة في المنطقة. |
El Gobierno del Uzbekistán considera que las cuestiones que guardan relación con recursos compartidos deben ser abordadas multilateralmente y, por lo tanto, estima que una solución más viable para los problemas de energía de la región sería la construcción de varias centrales hidroeléctricas más pequeñas con una producción equivalente de energía. | UN | وترى حكومته أنه يتعين النظر في المسائل التي تنطوي على موارد مشتركة على الصعيد المتعدد الأطراف، ولذا ترى أن الحل الأفضل من الناحية العملية لمشاكل الطاقة في المنطقة هو بناء عدد من محطات الطاقة الكهرمائية الأصغر، ذات الناتج المكافئ من الطاقة. |
Con este fin, la Comisión ha orientado sus actividades hacia la investigación y preparación de estudios sobre las relaciones entre la energía, el crecimiento y desarrollo económicos y el medio ambiente, y la reunión y publicación de estadísticas sobre el sector energético de la región. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تشمل أنشطة اللجنة البحث وإعداد الدراسات بشأن العلاقات المتبادلة فيما بين الطاقة والنمو الاقتصادي والتنمية والبيئة؛ وجمع ونشر احصاءات عن قطاع الطاقة في المنطقة. |
Mediante una serie de actuaciones concretas destinadas a eliminar los obstáculos políticos, financieros, de capacidad y de percepción, se estima que la contribución de las fuentes de energía renovables al balance energético de la región aumentará de manera significativa. | UN | ومن خلال إجراءات محددة للتغلب على العوائق الماثلة أمام السياسات والتمويل والقدرات والوعي، يُقدَّر ازدياد مساهمة مصادر الطاقة المتجددة في رصيد الطاقة في المنطقة بشكل ملموس. |
Como actividad complementaria del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, el PNUMA siguió prestando apoyo al sector de la energía en la región. | UN | 14 - ومن قبيل متابعة خطة تنفيذ جوهانسبرج، واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم لقطاع الطاقة في المنطقة. |
18.94 El crédito de 20.300 dólares, que entraña una reducción de 17.900 dólares, se destinaría a sufragar servicios externos de asesoramiento especializado sobre reformas y reestructuración económicas en el sector de la energía de los países con economía en transición y en la esfera del desarrollo y aprovechamiento sostenibles de los recursos energéticos en la región. | UN | ٨٢-٤٩ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٢٠ دولار التي تعكس انخفاضا قدره ٩٠٠ ١٧ دولار بالخدمات الاستشارية المتخصصة الخارجية لتقديم الخبرة الاستشارية في مجال اﻹصلاحات الاقتصادية وإعادة تشكيل قطاع الطاقة في اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وتطوير الطاقة المستدامة واستخدام الطاقة في المنطقة. |
A lo largo de los últimos 30 años, las políticas energéticas en la región árabe estuvieron dirigidas principalmente a satisfacer las necesidades de los programas de desarrollo y mejorar la infraestructura y capacidad del sector. | UN | 16 - خلال العقود الثلاثة الماضية، وجهت سياسات الطاقة في المنطقة العربية في المقام الأول نحو تلبية احتياجات برامج التنمية والنهوض بالهياكل الأساسية للقطاع وقدراته. |
Recibieron el informe de avance sobre el Acta Constitutiva de la Empresa Grannacional de Energía, Petróleo y Gas, S.A., cuya conformación permitirá seguir avanzando en el logro de la seguridad energética de la región. | UN | نعلن عن استلامنا للتقرير المتعلق بالتقدم المحرز بشأن الوثيقة التأسيسية للمشروع الوطني الكبير للطاقة والنفط والغاز، الذي سيسمح إنشاؤه بمواصلة التقدم في تحقيق الأمن في مجال الطاقة في المنطقة. |