"الطبعة الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la nueva edición
        
    • la nueva versión
        
    • la edición más reciente
        
    • nueva edición de
        
    • una nueva edición
        
    Se prevé la publicación de la nueva edición del Registro para fines de 1999. UN ومن المقرر أن تنشر الطبعة الجديدة لهذا السجل في نهاية عام ١٩٩٩.
    La Junta recomendó que en la nueva edición del Manual se incluyera un párrafo relativo al Fondo. UN وأوصى بإدراج فقرة عن الصندوق في الطبعة الجديدة للدليل.
    La inclusión del texto completo de las recomendaciones legislativas en la nueva edición preservaría la estructura lógica de la Guía Legislativa. UN وأوضحت أن إدراج النص الكامل للتوصيات التشريعية في الطبعة الجديدة سيحافظ على الهيكل المنطقي للدليل التشريعي.
    Se prevé que las medidas preventivas contra el uso del turismo para la explotación con fines de prostitución se reflejarán en la nueva versión de la Ley sobre el turismo, que prepara actualmente el Ministerio de Transporte, Comunicaciones y Turismo. UN ومن المزمع إدراج تدابير وقائية ضد استخدام السياحة واستغلالها في أغراض البغاء، ضمن الطبعة الجديدة من قانون السياحة الذي تعده وزارة النقل والاتصالات والسياحــــة حاليا.
    En 2007 se publicó la edición más reciente (núm. 6), completamente actualizada, que incluye las directrices prácticas aprobadas por la Corte. UN وقد نشرت في عام 2007 الطبعة الجديدة رقم ٦ التي استُكملت تماما وتشمل التوجيهات الإجرائية التي اعتمدﺗﻬا المحكمة.
    Ahora bien, por pequeñas que sean, esas diferencias pueden provocar confusión si las recomendaciones y las disposiciones reciben la misma importancia en la nueva edición de la Guía Legislativa. UN غير أنه حتى هذه الاختلافات الطفيفة قد تثير البلبلة إذا أُعطيت لكل من التوصيات والأحكام نفس الدرجة من الأهمية في الطبعة الجديدة من الدليل التشريعي.
    La República de Corea expresó su apoyo a los esfuerzos desplegados por la Organización Hidrográfica Internacional para publicar la nueva edición de ese documento. UN وأعربت جمهورية كوريا عن دعمها لجهود المنظمة الهيدروغرافية الدولية الرامية إلى نشر الطبعة الجديدة من هذه الوثيقة.
    la nueva edición fue publicada a principios de 2004. UN وقد نشرت الطبعة الجديدة في أوائل عام 2004.
    Se han preparado proyectos de capítulo sobre cada uno de los cinco temas que se ha propuesto se incluyan en la nueva edición de los Principios. UN وأُعِدَّت مشاريع فصول عن كل واحد من المواضيع الخمسة المقترح إدراجها في الطبعة الجديدة.
    Además, la nueva edición de las reglas se presenta en forma neutral respecto del género. UN وعلاوة على ذلك، جُعلت الطبعة الجديدة من القواعد محايدة جنسانيا.
    la nueva edición tiene las cubiertas reforzadas a fin de evitar el desgaste. UN وتتسم الطبعة الجديدة بأن صفحات غلافها الخارجي مقواة لتجنب البلى جراء الاستعمال.
    Qué vergüenza. He sido un poco dura contigo en la nueva edición. Open Subtitles كم هو محرج , لقد كنتُ وقحة بما يختص بك في الطبعة الجديدة
    Quisiéramos revisar con Ud. El espíritu de la nueva edición... antes de publicar nada... considerando prioritario mantener la especificidad del texto del 2004. Open Subtitles ولنناقش هذه الطبعة الجديدة قبل القيام بأي شيء آخر. نحن نريد المحافظة على 2004 خصوصية طبعة العام.
    la nueva edición será terminada y publicada por Statistics Canada en agosto de 1995. UN وستكمل الطبعة الجديدة وتنشر من قبل ' إحصاءات كندا ' ، في آب/أغسطس ١٩٩٥.
    la nueva edición de la guía mundial del PNUFID de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas fortalecerá los vínculos entre las organizaciones no gubernamentales. UN وستعزز الطبعة الجديدة من الدليل العالمي للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحد من الطلب على المخدرات الذي يضعه البرنامج من التواصل القائم فيما بين المنظمات غير الحكومية.
    la nueva edición de la guía mundial del PNUFID de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas reforzará los vínculos entre organizaciones no gubernamentales. UN وسيؤدي اصدار الطبعة الجديدة من دليل اليوندسيب العالمي الخاص بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال خفض الطلب على العقاقير، الى تعزيز شبكة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية.
    Si la nueva edición se centra demasiado en las disposiciones modelo, los legisladores pueden tener la tentación de aceptar sencillamente las disposiciones modelo y no tener en cuenta las consideraciones normativas que eso pueda plantear. UN وإذا بالغت الطبعة الجديدة في التركيز على الأحكام النموذجية، فإن المشرعين قد يميلون إلى القبول بالأحكام النموذجية وإهمال الاعتبارات السياسية التي تقف وراءها.
    Su delegación, por consiguiente, prefiere que la nueva edición conste de todas las recomendaciones legislativas y de un anexo en el que se enuncien las disposiciones modelo, con referencia a las correspondientes recomendaciones legislativas. UN ولذلك فإن وفدها يفضل أن تضم الطبعة الجديدة كافة التوصيات التشريعية ومرفقا يتضمن الأحكام النموذجية، مع إشارات إلى ما يقابلها من توصيات تشريعية.
    Se imprimieron 8.000 ejemplares de la Convención, de los cuales se distribuyeron 4.000 (actualmente se están distribuyendo 4.000 copias de la nueva versión). UN وطبعت ووزعت 000 4 نسخة من الاتفاقية (وتوزع حالياً 000 4 نسخة من الطبعة الجديدة).
    En 2007 se publicó la edición más reciente (No. 6), completamente actualizada, que incluye las directrices prácticas aprobadas por la Corte. UN وقد نشرت في 2007 الطبعة الجديدة رقم ٦ التي استُكملت تماما وشملت التوجيهات الإجرائية التي اعتمدﺗﻬا المحكمة.
    En 1995, apareció una nueva edición del ABC de las Naciones Unidas en la que se refleja la labor desarrollada por la Organización hasta el cincuentenario. UN ونُشرت الطبعة الجديدة من " حقائق أساسية " في عام ١٩٩٥، وهي تظهر عمل المنظمة حتى الذكرى الخمسين ﻹنشائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus