Trató de quitárselo pero sólo le removieron las capas superiores de piel. | Open Subtitles | لقد حاولت إزالته لكنّهم أزالوا الطبقات العليا فقط من الجلد |
Noruega notifica acerca de todos los lanzamientos previstos de sondas a las capas superiores de la atmósfera desde una base de lanzamiento del océano Ártico. | UN | وتقدم النرويج إخطارات بما تعتزم إطلاقه من مسبارات إلى الطبقات العليا من الغلاف الجوي من موقع إطلاق في المحيط المتجمد الشمالي. |
Se ha adoptado como umbral de contaminación radiactiva permitida el nivel de 200 becquerelios por kilogramo de contenido de uranio, tanto natural como empobrecido, presente en forma de isótopo 235 en las capas superiores del suelo. | UN | واعتُمد مستوى تركيز اليورانيوم بنسبة 200 بيكيرل للكيلوغرام، سواء اليورانيوم الطبيعي أو المستنفد، الموجود في شكل النظير 235 في الطبقات العليا من التربة، باعتباره المستوى المسموح به من التلوث الإشعاعي. |
También habrá que hacer mediciones de esa índole en los estratos superiores para determinar las condiciones ambientales básicas. | UN | ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية. |
Las mujeres representan entre el 40 y el 45% de los empleados del Gobierno, la administración y la administración de justicia, pero disminuye el número de mujeres en los niveles superiores de la jerarquía encargada de la adopción de decisiones. | UN | والنساء يمثّلن نسبة تتراوح بين ٠٤ و٥٤ في المائة من المستخدمين الحكوميين واﻹداريين والقضائيين، غير أن عدد النساء في الطبقات العليا من التسلسل الهرمي لصنــــع القرار يتناقص. |
28. Entre las etapas importantes del GOOS durante los últimos años figuran la consecución de la meta de 3.000 flotadores Argo para determinar el perfil oceánico, que registran la temperatura y la salinidad en la capa superior del océano, y las 1.250 boyas de superficie a la deriva, que registran la temperatura, las corrientes superficiales y la presión atmosférica. | UN | 28- وقد حقّق النظام المذكور إنجازات بارزة في السنوات الأخيرة تشمل بلوغ هدف نشر 000 3 طوافة عائمة من طراز أرغو تقوم بتسجيل درجة الحرارة ونسبة الملوحة في الطبقات العليا للمحيطات و250 1 عوامة منجرفة على سطح البحر تقوم بتسجيل التيارات السطحية ودرجات الحرارة وقيم الضغط الجوي السطحية. |
A las jóvenes se las casa a una edad temprana principalmente como protección contra el asalto sexual de los hombres de castas superiores. | UN | ويتم تزويج صغار الفتيات في سن مبكرة، بصفة رئيسية لحمايتهن من الاعتداءات الجنسية من جانب رجال الطبقات العليا. |
En el continente, la discriminación racial hacia los indígenas se hace compleja en la medida en que se ha producido desde muy tempranamente en la colonia un amplio y difundido proceso de mestizaje: la mayor parte del pueblo de los países de mayor raigambre indígena (por ejemplo Bolivia, el Perú, el Ecuador, Guatemala, México) es de origen mestizo y en muchos casos las clases altas y dirigentes de la poblaciónb también lo son. | UN | ويزداد التمييز العنصري ضد السكان اﻷصليين تعقيداً في القارة حيث إن البلدان المستعمرة شهدت عملية واسعة ومنتشرة من التمازج العرقي في مرحلة مبكرة جداً: يلاحظ أن السواد اﻷعظم من شعوب البلدان التي يضرب السكان اﻷصليون فيها أعمق الجذور )مثل بوليفيا وبيرو وإكوادور وغواتيمالا والمكسيك( ينتمون إلى أصل ملاطي نجده في كثير من الحالات بين الطبقات العليا والحاكمة من السكان. |
Cuando el viento sopla en el océano, mueve consigo las capas superiores del agua. | TED | إذ أن هبوب الرياح فوق المحيط، تحرك معها المياه في الطبقات العليا من سطح البحر. |
En las capas superiores de la atmósfera, vemos nubes gigantes de miles de kilómetros de longitud. | Open Subtitles | في الطبقات العليا من الغلاف الجوي، نرى غيوم عملاقة، لعدة آلاف من الاميال |
La literatura científica indica que este impulso tiene el efecto de desplazar los electrones de las moléculas del aire en las capas superiores de la atmósfera, y que estos electrones a su vez son desplazados por el campo magnético de la Tierra. | UN | وتبيﱢن المنشورات المتعلقة بهذا الموضوع أن ما يحدث هو إزاحة الالكترونات من جزئيات الهواء في الطبقات العليا من الغلاف الجوي، ثم يعمل المجال المغناطيسي لﻷرض على إزاحة هذه الالكترونات. |
2. Actualmente, la mayor parte de los radionucleidos que han caído al suelo se encuentra en las capas superiores de éste. | UN | 2 - ويوجد القسم الأعظم من النويدات المشعة التي سقطت على الأرض في الطبقات العليا من التربة في الوقت الراهن. |
Varios análisis de los testigos de material sedimentario realizados en Asia y Europa muestran niveles de HBCD más altos en las capas superiores y concentraciones más bajas en las capas más profundas. | UN | 68 - وأظهرت العديد من التحليلات التي أجريت على مركز الرواسب في آسيا وأوروبا مستويات أعلى من هذه المادة في الطبقات العليا وتركيزات أدنى في الطبقات الأعمق. |
Los resultados satisfactorios del Protocolo de Montreal ya se han observado en las capas superiores de la atmósfera, pues las concentraciones máximas de sustancias que agotan el ozono que se alcanzaron a fines de 1990, se han venido reduciendo en torno a un 1% anual desde entonces. | UN | وقد لوحظ التقدم الذي أحرزه بروتوكول مونتريال في الطبقات العليا من الغلاف الجوي حيث تم بلوغ التركيزات القصوى للمواد المستنفدة للأوزون في أواخر التسعينات ثم أخذت في الانخفاض منذ ذلك الحين بنحو 1 في المائة سنوياً. |
El proyecto estaba todavía en su etapa preparatoria y los ingenieros de la Fuerza de Seguridad de Kosovo estaban retirando las capas superiores de tierra hasta llegar a un " nivel cero " y lograr un terreno plano. | UN | ولا يزال المشروع في المرحلة التحضيرية، ويقوم المهندسون التابعون للقوة الأمنية بإزالة الطبقات العليا من التربة إلى " مستوى انحدار صفري " ومستوى الموقع. |
Habrá que hacer estudios de esa índole en los estratos superiores para determinar las condiciones ambientales de referencia. | UN | ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية. |
7.1.1.2 Régimen de las corrientes en los estratos superiores y descargas en profundidad | UN | ٧-١-١-٢- عمق التصريف ونظام التيارات في الطبقات العليا |
Con arreglo a este programa, el Honorable Ministro presentó un programa denominado " De hermana a hermana " en que las mujeres de los estratos superiores prestan asistencia a sus contrapartes. | UN | وبموجب هذا البرنامج أدخل سعادة الوزير برنامج من الأخت إلى الأخت تقدم بمقتضاه النساء من الطبقات العليا المساعدة لزميلاتهن. |
Como preparación para el sistema de gestión de contenidos, se están remodelando los niveles superiores del sitio web de las Naciones Unidas para hacerlo más dinámico y atrayente y de navegación más fácil y para convertirlo en un verdadero portal de acceso a toda la gama de información disponible en él. | UN | وتمهيداً لإعداد نظام إدارة المحتوى، يجري تحسين الطبقات العليا من موقع الأمم المتحدة، لجعلها أكثر ديناميكية وجاذبية وسهولة في التصفح وبوابة حقة لنطاق المعلومات المتاح في أنحاء الموقع. |
Debido al calentamiento de los océanos, se produce más sulfuro de dimetilo, que pasa a la atmósfera y da lugar a nubes más brillantes que reflejan más luz solar en la capa superior de la atmósfera, lo que reduce la cantidad de luz solar que alcanza la superficie del océano y contrarresta el calentamiento inicial5. | UN | 33 - وعندما تدفأ المحيطات، تنتج المزيد من السلفيد الثنائي الميثيل ويدخل في الغلاف الجوي مشكّلا سحبا أكثر لمعانا تعكس المزيد من ضوء الشمس على الطبقات العليا من الغلاف الجوي، ويؤدي إلى نقص كمية ضوء الشمس الذي يصل إلى سطح المحيطات، ويؤثر تأثيرا مضادا للاحترار الأولي(5). |
En Guyana hay ejemplos de personas de castas superiores que no quieren comer en las casas de los miembros de castas inferiores. | UN | وتوجد أمثلة من غيانا على رفض أفراد الطبقات العليا تناول الطعام في منازل أفراد الطبقات الدنيا(8). |
Cuando llegué aquí, fingí ser de clase alta, y me dieron trabajo en el NeedWant. | Open Subtitles | حتى انتهى بي الأمر هنا، تصرفت مثل الطبقات العليا وأعطوني وظيفة في "نيد وانت" |
La física nos dice que las partículas que tenemos son demasiado grandes para alcanzar la estratósfera. | Open Subtitles | تُخبرنا الفيزياء أنّ الجُسيمات التي نملك كبيرة كي تتمكن من الوصول إلى الطبقات العليا. و تلك هي الفيزياء |
En segundo lugar, los clorofluorocarbonos (CFC) y los halones emitidos en la troposfera superior y la estratosfera provocan el agotamiento de la capa de ozono. | UN | والسبب الثاني هو أن مركبات الكلوروفلوركربون والهالونات المنبعثة في الطبقات العليا من التروبوسفير والستراتوسفير يمكن أن تسبب تآكل طبقة الأوزون. |