Declaración presentada por la Asociación Internacional de médicas, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social en la categoría II | UN | بيان مقدم من رابطة الطبيبات الدولية، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الفئة الثانية |
De los 338 diputados elegidos para el Soviet Supremo de Ucrania, sólo 12 eran mujeres. Entre las diputadas predominan las médicas, las maestras y las administradoras de empresas. | UN | إذ أن من بين ٣٣٨ نائبا انتخبوا للبرلمان، لا يزيد عدد النساء عن ١٢، ومعظم النائبات هن من الطبيبات والمعلمات والمديرات. |
Mientras un 43% de los médicos varones son especialistas, lo son únicamente un 29% de las médicas. | UN | وبينما بلغت نسبة اﻷطباء اﻷخصائيين ٤٣ في المائة، كانت نسبة الطبيبات من اﻷخصائيات ٢٩ في المائة فقط. |
El gobierno debe hacer todo lo que esté en su poder para poner fin a la escasez de mujeres médicos. | UN | وينبغي أن تفعل الحكومة كل شيء ممكن للقضاء على النقص في عدد الطبيبات. |
Se calcula que el 40% de los médicos particulares han abandonado Kabul y que el 70% de los médicos femeninos han cerrado sus consultas privadas. | UN | ويقدر أن نحو ٠٤ في المائة من اﻷطباء الخصوصيين قد غادروا كابول وأن ٠٧ في المائة من الطبيبات أغلقن عياداتهن الخاصة. |
Declaración presentada por la Medical Women ' s International Association, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من رابطة الطبيبات الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La inseguridad y la falta de mujeres doctoras todavía impiden que muchas mujeres acudan en busca de asistencia sanitaria. | UN | ولا يزال انعدام الأمن وعدم توافر الطبيبات يحول دون التماس العديد من النساء لخدمات الرعاية الصحية. |
También se ha sostenido que se debe mantener el número de varones que estudian medicina, por ejemplo, porque las médicas se niegan a trabajar en zonas rurales. | UN | كما قيل بأنه يجب، على سبيل المثال، اﻹبقاء على عدد طلاب الطب حيث أن الطبيبات يرفضن العمل في المناطق الريفية. |
Este reconocimiento de la mujer como ser sexual es la culminación de muchos años de trabajo de médicas y activistas en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وهذا الاعتراف بالمرأة بوصفها إنساناً لـه غرائزه الجنسية هو تتويج لسنوات كثيرة من العمل الذي انكبت عليه الطبيبات والناشطات في مجال الصحة الإنجابية. |
El porcentaje de catedráticas parece inusualmente bajo en un país donde hay muchas mujeres que son médicas y juezas. | UN | وقالت إن النسبة المئوية للنساء بين كبار الأساتذة تبدو منخفضة على نحو غير عادي في بلد فيها الكثير من الطبيبات والقاضيات. |
La medida se adoptó por el gran número de médicas que abandonaban prematuramente la práctica de la medicina u optaban por un trabajo a tiempo parcial. | UN | وسبب ذلك أن عددا من الطبيبات أكبر نسبيا كن يتركن القوة العاملة قبل الأوان أو يتحوّلن إلى العمل اللاتفرّغي. |
La medida se adoptó por el gran número de médicas que abandonaban prematuramente la práctica de la medicina u optaban por un trabajo a tiempo parcial. | UN | وسبب ذلك أن عددا من الطبيبات أكبر نسبيا كن يتركن القوة العاملة قبل الأوان أو يتحوّلن إلى العمل اللاتفرّغي. |
La Asociación de médicas de Uganda formó una coalición en contra de la violencia por motivos de género. | UN | شكلت رابطة الطبيبات في أوغندا تحالفا لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس. |
Cabe también señalar que hay un aumento de la contratación de médicas por el Gobierno de las Islas. | UN | يجب أن نلاحظ أيضا أن هناك زيادة في توظيف الطبيبات من جانب حكومة جزر تركس وكايكوس. |
Formación de médicas en salud pública y administración | UN | تدريب الطبيبات في مجال الصحة العامة والإدارة |
Formación de médicas en salud pública y administración | UN | تدريب الطبيبات في مجال الصحة العامة والإدارة |
En algunos países se ha contratado a mujeres médicas y parteras de los países vecinos. | UN | وتعد الطبيبات والقابلات من بين هذه الفئات. وقد تم تعيين طبيبات وقابلات من بلدان مجاورة. |
La Asociación Internacional de médicas es una organización no gubernamental compuesta por médicas de todo el mundo. | UN | رابطة الطبيبات الدولية منظمة غير حكومية عضواتها طبيبات ينتمين إلى شتى بلدان العالم. |
Muchas mujeres médicos tienen enormes dificultades para trabajar solas en un centro de salud público en las zonas rurales remotas. | UN | وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية. |
224. Hay gran necesidad de contar con mayor número de mujeres médicos para atender las necesidades ginecológicas y afines de las refugiadas. | UN | ٤٢٢- وثمة حاجة كبيرة إلى المزيد من الطبيبات من أجل تلبية احتياجات اللاجئة من حيث أمراض النساء والرعاية ذات الصلة. |
De las 12 esferas de especial preocupación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la labor de la Medical Women ' s International Association se centra en la mujer y la salud, la violencia contra la mujer y los derechos humanos de la mujer. | UN | ومن بين مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر في إعلان ومنهاج عمل بيجين، ينصب عمل رابطة الطبيبات الدولية على المرأة والصحة، والعنف ضد المرأة، وحقوق الإنسان للمرأة. |
¿Qué es peor, mujeres doctoras, o mujeres? | Open Subtitles | إذاً، أعطينى رأيك دُك من الأسوء الطبيبات أو |
A lo largo de los años, la contratación y el empleo de mujeres como médicos ha conocido una progresión exponencial. | UN | ومع مرور السنين، شهد توظيف الطبيبات زيادة أسّية. |