"الطبية الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • médicos básicos
        
    • médica básica
        
    • médicos esenciales
        
    • médico básico
        
    • medicinales
        
    • médicas básicas
        
    • médica esencial
        
    • médico esencial
        
    En un caso, se privó a un marinero de los cuidados médicos básicos y se le dejó morir en circunstancias que parecían motivadas por consideraciones financieras. UN وفي إحدى الحالات حرم بحار من الرعاية الطبية الأساسية وترك كي يموت في ظروف يبدو أن الدافع لها اعتبارات مالية.
    No había atención médica organizada, pero uno de los aldeanos podía prestar servicios médicos básicos. UN وليس ثمة رعاية صحية منظمة، ولكن بإمكان أحد سكان القرية تقديم الخدمات الطبية الأساسية.
    De conformidad con el artículo 34 de la Constitución, el sistema estatal de atención de la salud presta gratuitamente atención médica básica. UN وطبقا للمادة 34 من الدستور، فإن نظام الرعاية الصحية الحكومي يوفر المساعدة الطبية الأساسية المضمونة مجاناً.
    A fin de reducir la morbilidad y mortalidad infantil en la República se perfecciona el servicio de atención médica básica de la población infantil. UN ويجري توفير الخدمات الطبية الأساسية لأطفال الجمهورية، من أجل خفض معدل إصابتهم بالأمراض ومعدل وفياتهم.
    El programa de atención primaria de la salud del Organismo incluyó la rehabilitación de los discapacitados físicos y el abastecimiento de suministros médicos esenciales. UN وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير اللوازم الطبية الأساسية.
    El programa de atención primaria de la salud del Organismo incluyó la rehabilitación de los discapacitados físicos y el abastecimiento de suministros médicos esenciales. UN وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير المستلزمات الطبية الأساسية.
    Tenían una escuela con unos 80 a 100 alumnos y un centro médico básico atendido por dos médicos y una enfermera. UN وبهذه البلدة مدرسة تضم من 80 إلى 100 تلميذ تقريبا ومرفق للخدمات الطبية الأساسية يشتغل فيه طبيبان وممرضة.
    No había atención médica organizada, pero uno de los aldeanos podía prestar servicios médicos básicos. UN وليس ثمة رعاية صحية منظمة، ولكن بإمكان أحد سكان القرية تقديم الخدمات الطبية الأساسية.
    Estas enfermeras son enfermeras tituladas superiores que han realizado una formación intensiva de trece semanas para practicar los servicios médicos básicos. UN وهؤلاء الممارسون ممرضون أقدم مسجلون تلقوا تدريبا مكثفا لمدة ثلاثة عشر أسبوعا لممارسة الخدمات الطبية الأساسية وخدمات الأطباء.
    He hecho los reconocimientos médicos básicos. Open Subtitles انهيت كل الفحوصات الطبية الأساسية
    Las mismas fuentes afirmaron también que los heridos de gravedad pertenecientes a la facción de Abdullahi Yusuf habían sido trasladados en avión a Dubai, mientras que los de la oposición permanecían en hospitales locales que no disponía de servicios médicos básicos. UN وادعت نفس المصادر أيضاً أن الأشخاص المصابين بإصابات بالغة من بين أفراد فصائل عبد الله يوسف نقلوا إلى دبي بينما بقي المنتمون إلى المعارضة في المستشفيات المحلية التي تفتقر إلى المرافق الطبية الأساسية.
    La MINURSO les ofreció asistencia médica básica, unas pocas mantas y agua y comida suficientes para dos días. UN وقدمت لهم البعثة الإسعافات الطبية الأساسية بالإضافة إلى عدد من البطانيات وما يكفيهم من الأغذية والمياه لمدة يومين.
    Los miembros carecen de atención médica básica debido, en muchos casos, a la falta de dinero y a las políticas del culto. UN وهم يفتقرون إلى الرعاية الطبية الأساسية في كثرة من الحالات بسبب قلة المال وبسبب سياسات الجماعة.
    En los campamentos del sur patrocinados por la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (FICR), los doctores y enfermeras entre los desplazados internos han sido contratados para prestar asistencia médica básica a los residentes de los campamentos. UN ولقد تم في المخيمات الجنوبية التي يديرها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تعيين أطباء وممرضات من بين المشردين محلياً لتوفير العناية الطبية الأساسية للمقيمين في المخيمات.
    La atención médica básica de los detenidos se sufraga en virtud del acuerdo celebrado entre el Gobierno de los Países Bajos y del Tribunal, como parte de los servicios a los detenidos; no obstante, este acuerdo no cubre el suministro de medicamentos a largo plazo ni los servicios de especialistas. UN ويغطي الاتفاق المبرم بين حكومة هولندا والمحكمة الرعاية الطبية الأساسية باعتبارها جزءا من الخدمات المقدمة للمحتجزين؛ على أن هذا لا يشمل الأدوية أو الرعاية المتخصصة على المدى الطويل.
    En la actualidad, solo es posible importar insumos y equipos médicos esenciales. UN ولا يمكن في الوقت الحاضر إلا استيراد حد أدنى من الإمدادات والمعدات الطبية الأساسية.
    La negación de la asistencia humanitaria, los suministros médicos esenciales y los materiales de construcción a los palestinos se ha convertido en la norma. UN أصبح الحرمان من المساعدة الإنسانية والإمدادات الطبية الأساسية ومواد البناء للفلسطينيين هو القاعدة.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que nos ayude a garantizar la disponibilidad de productos farmacéuticos y dispositivos médicos esenciales en nuestra región. UN وندعو المجتمع الدولي لمساعدتنا على كفالة توفر المنتجات الصيدلانية والمعدات الطبية الأساسية في المنطقة.
    Tenían una escuela con unos 80 a 100 alumnos y un centro médico básico atendido por dos médicos y una enfermera. UN وبهذه البلدة مدرسة تضم من 80 إلى 100 تلميذ تقريبا ومرفق للخدمات الطبية الأساسية يشتغل فيه طبيبان وممرضة.
    También deberán protegerse las plantas medicinales, los animales y los minerales que resultan necesarios para el pleno disfrute de la salud de los pueblos indígenas. UN وينبغي أيضاً حماية النباتات والحيوانات والمعادن الطبية الأساسية اللازمة لتمتع الشعوب الأصلية بالصحة تمتعاً تاماً.
    Preocupa al Comité que los niños pequeños constituyan un segmento considerable de la población que carece de acceso a instalaciones médicas básicas. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها لأن الأطفال الصغار يشكلون فئة هامة بين السكان الذين لا يتمتعون بخدمات المرافق الطبية الأساسية.
    50. La vulneración de los derechos humanos económicos y sociales, por ejemplo, la amenaza de negarle a un trabajador comida, alimentos o atención médica esencial cuando depende del empleador para acceder a ellos, también pueden colocar a la víctima en una situación en la que no tiene más remedio que soportar la explotación. UN 50- وتجاوزات حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية، ومنها مثلاً التهديد بحبس الغذاء أو المياه أو الرعاية الطبية الأساسية عندما يكون العامل معتمداً على صاحب العمل للحصول على هذه السلع يمكن أيضاً أن تضع الضحية في وضع لا يترك له خياراً سوى الخضوع للاستغلال.
    La calidad de la atención sanitaria proporcionada en las clínicas ri y los hospitales de los condados es baja, a causa del mal estado de los edificios, la falta de agua y otros servicios, el mantenimiento deficiente del equipo médico esencial y la falta de suministros. UN وتعاني الرعاية الصحية التي تقدم في عيادات وحدات الرعاية الصحية الأولية ومستشفيات المقاطعات من انخفاض جودتها. نظرا إلى الحالة السيئة للمباني ونقص المياه وغيرها من الخدمات وسوء صيانة المعدات الطبية الأساسية ونقص الإمدادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus