"الطبية اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • médica necesaria
        
    • médicos necesarios
        
    • médicos para
        
    • médico necesario
        
    • médicos exigidos
        
    • médica adecuada
        
    • médicos adecuados
        
    • médica que necesitan
        
    • médicos en relación con
        
    • médicos previos
        
    • médicos requeridos
        
    • médico de
        
    • médica requerida
        
    • médicas requerido
        
    • médicas necesarias
        
    Presuntamente se le denegó la asistencia médica necesaria. UN وادﱡعي أنه حرم من المساعدة الطبية اللازمة.
    Al parecer, le negaron la atención médica necesaria por lo que él creía que era una fractura de un dedo. UN وقيل إن طلبه الحصول على الرعاية الطبية اللازمة لمعالجة كسر في عظمة إصبعه قد قوبل بالرفض.
    Habían recibido la asistencia médica necesaria. UN ووفرت لهم المساعدة الطبية اللازمة.
    El Plan de seguro de hospitalización cubre una amplia gama de servicios médicos necesarios para pacientes ingresados y externos. UN وتوفﱢر خطة التأمين على خدمات المستشفيات تغطية لمجموعة واسعة من الخدمات الطبية اللازمة بالمستشفيات وخارجها.
    A medida que las personas envejecen, aumentan los gastos anuales en servicios médicos necesarios. UN وفي الوقت نفسه، فإنه مع تقدم الناس في العمر، تميل النفقات السنوية المتعلقة بالرعاية الطبية اللازمة أيضا للارتفاع.
    La información suplementaria indica que esa cuantía correspondió a la participación de la FNUOS en la adquisición de suministros médicos para el tratamiento de la gripe aviar. UN وتشير المعلومات التكميلية أن هذا المبلغ يمثل حصة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في شراء الإمدادات الطبية اللازمة لمعالجة المصابين بأنفلونزا الطيور.
    El mismo día que se presentó la denuncia el Juez de Paz dispuso el reconocimiento médico necesario para identificar las lesiones. UN وفي نفس يوم تقديم الشكوى أصدر قاضي الصلح أمرا بتقديم المعلومات الطبية اللازمة لتحديد الاصابات.
    Según se informa, a algunos de los detenidos se les denegaba la atención médica necesaria. UN وأُفيد أيضا أن عددا من المحتجزين يجري حرمانهم من العناية الطبية اللازمة.
    Después de recibir la atención médica necesaria dejó el edificio. UN وقد غادر المبنى بعد تلقي الرعاية الطبية اللازمة.
    El Estado Parte también sostiene que, mientras estuvo detenida, se dispensó a la autora la atención médica necesaria. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنها منحت صاحبة البلاغ الرعاية الطبية اللازمة أثناء احتجازها.
    No dejó de recibir la atención médica necesaria en la penitenciaría a la que fue transferido. UN وظل يتلقى الرعاية الطبية اللازمة في مستوطنة السجن التي نُقل إليها.
    A tal fin, se lo colocó en una dependencia individual y se le prestó la atención médica necesaria. UN وقد وُضع في غرفة مستقلة لهذا الغرض وتلقى كل العناية الطبية اللازمة.
    A tal fin, se lo colocó en una dependencia individual y se le prestó la atención médica necesaria. UN وقد وُضع في غرفة مستقلة لهذا الغرض وتلقى العناية الطبية اللازمة.
    Una de las prioridades de la República de Azerbaiyán es la prestación de los servicios médicos necesarios a las mujeres rurales. UN من أولويات جمهورية أذربيجان توفير الخدمات الطبية اللازمة للمرأة الريفية.
    Sin embargo, el Gobierno tiene ante sí el desafío de brindar el tratamiento y los procedimientos médicos necesarios. UN إلا أن الحكومة تواجه تحديات فيما يتعلق بتوفير العلاجات والإجراءات الطبية اللازمة.
    Se proporcionaron fondos suplementarios para sufragar los gastos ocasionados por el aumento del personal sanitario y los suministros médicos necesarios para combatir el brote de cólera durante el primer trimestre del año. UN وتم توفير أموال إضافية لتغطية تكاليف الموظفين الصحيين اﻹضافيين والمعدات الطبية اللازمة لمواجهة تفشي الكوليرا في الربع اﻷول من العام.
    142. Todos los exámenes médicos necesarios durante el embarazo y después del parto son gratuitos. UN ٢٤١- وكل الفحوص الطبية اللازمة أثناء الحمل وبعد الوضع تقدم بالمجان.
    Expresando preocupación también ante los informes de que escasean los suministros médicos para tratar a los heridos, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه من الأنباء التي تفيد بوجود نقص في الإمدادات الطبية اللازمة لعلاج الجرحى،
    Recibió el seguimiento médico necesario, en las mismas condiciones que los demás reclusos. UN ويخضع السيد رجب لعمليات المتابعة الطبية اللازمة على قدم المساواة مع جميع النزلاء.
    El Comité Mixto también analizó la cuestión de las normas para los reconocimientos médicos exigidos para el empleo en una organización afiliada. UN وناقش المجلس أيضا معايير إجراء الفحوص الطبية اللازمة للحصول على عمل في إحدى المنظمات الأعضاء.
    Además, hubo personas detenidas en el Iraq que murieron por falta de asistencia médica adecuada. UN وتوفي المحتجزون في العراق أيضا بسبب قصور المساعدة الطبية اللازمة.
    Los civiles que más probablemente tropiezan con minas son los pobres que viven en las zonas rurales, lejos de ciudades o pueblos y que no tienen acceso a servicios médicos adecuados. UN وأكثر المدنيين تعرضا لانفجار اﻷلغام اﻷرضية هم الريفيون الفقراء الذين يعيشون بعيدا عن البلدات أو المدن، والذين لا تتوفر لهم الفرصة للحصول على التسهيلات الطبية اللازمة.
    El infanticidio, es decir, la práctica de causar la muerte deliberadamente a los recién nacidos que padecen alguna discapacidad, o la de privarles de alimentos, agua o de la atención médica que necesitan, todavía está muy extendido. UN قتل الوليد - لا يزال القتل المتعمد للأطفال المعوقين الحديثي الولادة أو حرمانهم من الغذاء أو الماء أو الرعاية الطبية اللازمة يمارس على نطاق واسع.
    ii) Tramitación de los certificados médicos en relación con los nombramientos, reasignaciones, asignaciones a las operaciones de mantenimiento de la paz y viajes en misión oficial; UN ' ٢ ' توفير الموافقات الطبية اللازمة للتعينات وإعادة التعيين واﻹيفاد في مهام حفظ السلام والسفر في البعثات؛
    Los organismos de las Naciones Unidas han señalado que han tenido dificultades para obtener la autorización de despacho de material médico de emergencia. UN وأشارت وكالات الأمم المتحدة إلى مواجهة صعوبات في الحصول على تصريح لدخول المعدات الطبية اللازمة للطوارئ.
    Además, se afirma que no hay pruebas de que la atención médica requerida en Sri Lanka sea inadecuada. UN كما يزعم عدم وجود أية أدلة تفيد بأن كفاية الرعاية الطبية اللازمة في سري لانكا غير كافية.
    Además, se informó también a la Comisión de que existía una insuficiencia en la capacidad de las Naciones Unidas para prestar apoyo médico, en particular después de incidentes que causaran víctimas masivas, y que el conjunto de competencias médicas requerido correspondía a la medicina de emergencia, la gestión de traumas y la gestión de desastres. UN وأُحيطت اللجنة علما، كذلك بوجود ثغرة في قدرة الأمم المتحدة على تقديم الدعم الطبي، لا سيما بعد الأحداث التي تقع فيها أعداد ضخمة من القتلى وأن المجالات التي تنقصها مجموعة المهارات الطبية اللازمة هي مجال طب الطوارئ ومعالجة الصدمات والتعامل مع الكوارث.
    Para obtener estas licencias los interesados deben acompañar las certificaciones médicas necesarias. UN ولهذا الغرض، يجب على من يطلب أو من تطلب الاجازة تقديم الشهادات الطبية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus