Y la izquierda, en general, cree que la naturaleza humana es buena: une a la gente, derriba los muros y todo estará bien. | TED | ولذلك يعتقدُ اليساريون عامةً أن الطبيعة البشرية هي جيدة: تجمعُ الناس معًا وتهدمُ الجدران وسيكون كل شيء على ما يرام. |
Archivar el mundo que nos rodea es parte de la naturaleza humana. | TED | إن أرشفة العالم من حولنا هي جزء من الطبيعة البشرية. |
Si servir mesas no te hace experta en la naturaleza humana, nada lo hará. | Open Subtitles | لا شيء يجعل المرء خبيراً في الطبيعة البشرية خيراً من العمل كنادلة. |
Éstas son las preguntas más imperecederas y es parte esencial de la naturaleza humana el querer encontrar respuestas. | Open Subtitles | انها من أكثر الأسئلة ديمومةً والعثور على اجوبة لها هو في الصميم من الطبيعة البشرية |
Cleo es capaz de entender la naturaleza humana mejor que otras unidades. | Open Subtitles | كليو قادره على فهم الطبيعة البشرية أفضل من وحدات اخرى |
Sabe, para ser un policía conoce muy poco de la naturaleza humana. | Open Subtitles | بالنسبة لرجل شرطة فإنّك تعلم القليل عن الطبيعة البشرية .. |
Se pusieron de manifiesto las mejores cualidades de la naturaleza humana: compartir la agonía de los demás y prestar ayuda a fin de contribuir a la curación y reconstrucción. | UN | لقد عملت أفضل خصال الطبيعة البشرية عملها مثل تقاسم مصائب اﻵخرين ومد يد المساعدة في اندمال الجروح وإعادة البناء. |
Una vez más, hemos observado la aparición de la parte oscura y malvada de la naturaleza humana en la horrible depuración étnica que tuvo lugar en el reciente conflicto en Kosovo. | UN | وقد شاهدنا مرة أخرى الجانب اﻷسود والشرير من الطبيعة البشرية في التطهير اﻹثني المروع الذي شهده الصراع اﻷخير في كوسوفو. |
Por mandato constitucional la potestad del Estado está limitada por los derechos que emanan de la naturaleza humana. | UN | وبموجب الدستور، تمثل الحقوق النابعة من الطبيعة البشرية حدوداً لسيادة الدولة. |
Algunos representantes consideraron que la posibilidad de corrupción era inherente a la naturaleza humana y por ese motivo la había en todos los países y siempre había existido a lo largo de la historia. | UN | وأعرب بعض الممثلين عن شعورهم بأن إمكانية ممارسة الفساد مسألة تكمن في جوهر الطبيعة البشرية نفسها، ويفسر ذلك سبب حدوثها في جميع البلدان، وأنها قد وجدت طوال حقب التاريخ. |
Las mujeres no han sido las receptoras pasivas de milagrosos cambios introducidos en las leyes y operados en la naturaleza humana. | UN | ولم تكن المرأة متلقية سلبية لما حدث من تغييرات هائلة في القوانين وفي الطبيعة البشرية. |
Crueldades de este tipo ocurren en distintas latitudes, en Europa como en las Américas, y en las demás regiones del mundo - siendo la naturaleza humana como es. | UN | وتحدث مثل هذه الفظائع في شتى المناطق، في أوروبا وفي البلدان الأمريكية على السواء، وفي سائر مناطق العالم، حيث تظل الطبيعة البشرية هي نفسها. |
Esta es una pregunta profunda para mí, porque soy un gran defensor de la existencia de la naturaleza humana, con todos sus defectos y perversiones. | TED | هذا سؤال مُلح باالنسبة لي لأنني من المدافعين البارزيين لوجود الطبيعة البشرية بكل عيوبها وغرابتها. |
Pero la naturaleza humana también fue bendecida con recursos que abren un espacio a un tipo de redención. | TED | ورغم ذلك الطبيعة البشرية تنعم بالموارد التي تفتح مجالاً لنوع من الخلاص. |
Pienso que el prejuicio y el sesgo ilustran una dualidad esencial de la naturaleza humana. | TED | أعتقد أن التعصب والتحيز يوضح الازدواجية الجوهرية في الطبيعة البشرية |
Realmente parece que la base donde estamos es un terreno poblado de profundas cuestiones de moralidad y la naturaleza humana. | TED | نشعرُ حقًا بأن الأرض التي نحن فوقها هي أرض مكتظة بالأسئلة العميقة حول الطبيعة البشرية والأخلاقية. |
Es como una escala de control de la naturaleza humana. | TED | والأمر يظهر مثل إدارة قرص الطبيعة البشرية. |
En el humanismo del Renacimiento, los intelectuales europeos situaron la naturaleza humana, en lugar de Dios, en el centro de su visión del mundo. | TED | في عصر النهضة الإنسانية المُثقفون الأوروبيون وضعوا الطبيعة البشرية بدلًا من الرب في مركز نظرتهم إلى العالم. |
Eso no funciona porque va en contra de la naturaleza humana básica. | TED | لكنها لا تنتشر لأنها تعارض الطبيعة البشرية. |
Si pudiéramos implantar esa visión más matizada de la naturaleza humana en cada diseño, ¿sería eso un paso adelante? | TED | إذا استطعنا زرع وجهة النظر الدقيقة عن الطبيعة البشرية في كل تصميم، هل سيكون هذا خطوة للأمام؟ |
Pero yo prefiero pensar cómo esta tecnología podría conducir a la humanidad a otras tecnologías y acercarnos más a todos. | TED | أفضل أن أفكر في كيف يمكن لهذه التقنية أن تجلب الطبيعة البشرية إلي تقنية أخري وتجعلنا جميعًا أقرب لبعضنا البعض. |