"الطبيعة البشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la naturaleza humana
        
    • la humanidad
        
    Y la izquierda, en general, cree que la naturaleza humana es buena: une a la gente, derriba los muros y todo estará bien. TED ولذلك يعتقدُ اليساريون عامةً أن الطبيعة البشرية هي جيدة: تجمعُ الناس معًا وتهدمُ الجدران وسيكون كل شيء على ما يرام.
    Archivar el mundo que nos rodea es parte de la naturaleza humana. TED إن أرشفة العالم من حولنا هي جزء من الطبيعة البشرية.
    Si servir mesas no te hace experta en la naturaleza humana, nada lo hará. Open Subtitles لا شيء يجعل المرء خبيراً في الطبيعة البشرية خيراً من العمل كنادلة.
    Éstas son las preguntas más imperecederas y es parte esencial de la naturaleza humana el querer encontrar respuestas. Open Subtitles انها من أكثر الأسئلة ديمومةً والعثور على اجوبة لها هو في الصميم من الطبيعة البشرية
    Cleo es capaz de entender la naturaleza humana mejor que otras unidades. Open Subtitles كليو قادره على فهم الطبيعة البشرية أفضل من وحدات اخرى
    Sabe, para ser un policía conoce muy poco de la naturaleza humana. Open Subtitles بالنسبة لرجل شرطة فإنّك تعلم القليل عن الطبيعة البشرية ..
    Se pusieron de manifiesto las mejores cualidades de la naturaleza humana: compartir la agonía de los demás y prestar ayuda a fin de contribuir a la curación y reconstrucción. UN لقد عملت أفضل خصال الطبيعة البشرية عملها مثل تقاسم مصائب اﻵخرين ومد يد المساعدة في اندمال الجروح وإعادة البناء.
    Una vez más, hemos observado la aparición de la parte oscura y malvada de la naturaleza humana en la horrible depuración étnica que tuvo lugar en el reciente conflicto en Kosovo. UN وقد شاهدنا مرة أخرى الجانب اﻷسود والشرير من الطبيعة البشرية في التطهير اﻹثني المروع الذي شهده الصراع اﻷخير في كوسوفو.
    Por mandato constitucional la potestad del Estado está limitada por los derechos que emanan de la naturaleza humana. UN وبموجب الدستور، تمثل الحقوق النابعة من الطبيعة البشرية حدوداً لسيادة الدولة.
    Algunos representantes consideraron que la posibilidad de corrupción era inherente a la naturaleza humana y por ese motivo la había en todos los países y siempre había existido a lo largo de la historia. UN وأعرب بعض الممثلين عن شعورهم بأن إمكانية ممارسة الفساد مسألة تكمن في جوهر الطبيعة البشرية نفسها، ويفسر ذلك سبب حدوثها في جميع البلدان، وأنها قد وجدت طوال حقب التاريخ.
    Las mujeres no han sido las receptoras pasivas de milagrosos cambios introducidos en las leyes y operados en la naturaleza humana. UN ولم تكن المرأة متلقية سلبية لما حدث من تغييرات هائلة في القوانين وفي الطبيعة البشرية.
    Crueldades de este tipo ocurren en distintas latitudes, en Europa como en las Américas, y en las demás regiones del mundo - siendo la naturaleza humana como es. UN وتحدث مثل هذه الفظائع في شتى المناطق، في أوروبا وفي البلدان الأمريكية على السواء، وفي سائر مناطق العالم، حيث تظل الطبيعة البشرية هي نفسها.
    Esta es una pregunta profunda para mí, porque soy un gran defensor de la existencia de la naturaleza humana, con todos sus defectos y perversiones. TED هذا سؤال مُلح باالنسبة لي لأنني من المدافعين البارزيين لوجود الطبيعة البشرية بكل عيوبها وغرابتها.
    Pero la naturaleza humana también fue bendecida con recursos que abren un espacio a un tipo de redención. TED ورغم ذلك الطبيعة البشرية تنعم بالموارد التي تفتح مجالاً لنوع من الخلاص.
    Pienso que el prejuicio y el sesgo ilustran una dualidad esencial de la naturaleza humana. TED أعتقد أن التعصب والتحيز يوضح الازدواجية الجوهرية في الطبيعة البشرية
    Realmente parece que la base donde estamos es un terreno poblado de profundas cuestiones de moralidad y la naturaleza humana. TED نشعرُ حقًا بأن الأرض التي نحن فوقها هي أرض مكتظة بالأسئلة العميقة حول الطبيعة البشرية والأخلاقية.
    Es como una escala de control de la naturaleza humana. TED والأمر يظهر مثل إدارة قرص الطبيعة البشرية.
    En el humanismo del Renacimiento, los intelectuales europeos situaron la naturaleza humana, en lugar de Dios, en el centro de su visión del mundo. TED في عصر النهضة الإنسانية المُثقفون الأوروبيون وضعوا الطبيعة البشرية بدلًا من الرب في مركز نظرتهم إلى العالم.
    Eso no funciona porque va en contra de la naturaleza humana básica. TED لكنها لا تنتشر لأنها تعارض الطبيعة البشرية.
    Si pudiéramos implantar esa visión más matizada de la naturaleza humana en cada diseño, ¿sería eso un paso adelante? TED إذا استطعنا زرع وجهة النظر الدقيقة عن الطبيعة البشرية في كل تصميم، هل سيكون هذا خطوة للأمام؟
    Pero yo prefiero pensar cómo esta tecnología podría conducir a la humanidad a otras tecnologías y acercarnos más a todos. TED أفضل أن أفكر في كيف يمكن لهذه التقنية أن تجلب الطبيعة البشرية إلي تقنية أخري وتجعلنا جميعًا أقرب لبعضنا البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus