El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. | UN | وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها. |
El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. | UN | وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها. |
En estos otros dos foros lo que se prevé precisamente es tratar de determinar los problemas y las soluciones de carácter general. | UN | إن ما هو متصور بالضبط في هذين المحفلين اﻵخرين هو محاولة تحديد القضايا والحلول ذات الطبيعة العامة. |
Existe una comprensión amplia de la naturaleza general del problema, al tiempo que se reconoce que es preciso seguir alentando a que se logre una mayor eficiencia, reduciendo a un mínimo el despilfarro. | UN | إن الطبيعة العامة للمشكلة معروفة، وقد أقر بأنه يجب بذل جهود متواصلة من أجل تحقيق المزيد من الفعالية ولخفض التبديد إلى الحد اﻷدنى. |
6. Toma nota asimismo de las " deliberaciones " adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de alcance general con miras a lograr una mejor prevención, facilitar el examen de futuros casos y de contribuir a reforzar todavía más la imparcialidad de su labor; | UN | ٦- تحيط علما أيضا بالمداولات التي اعتمدها الفريق العامل بشأن بعض المسائل ذات الطبيعة العامة بغية تحقيق عمل وقائي أفضل وتيسير النظر في الحالات مستقبلا وكذلك المساعدة في زيادة تعزيز النزاهة في أعماله؛ |
Además del carácter público de sus normativas y orientaciones para la industria y otros agentes autorizados, utiliza cartas, órdenes, boletines, circulares y avisos de información para la mayoría de las comunicaciones directas. | UN | وإضافةً إلى الطبيعة العامة لأنظمتها وإرشاداتها للمتخصصين في هذه الصناعة وغيرهم من الحاصلين على تراخيص، تعتمد اللجنة على الرسائل والأوامر والنشرات والتعميميات ومذكرات المعلومات في معظم اتصالاتها. |
En consecuencia, la petición que hace usted ahora, que es de carácter general, parece ser más una provocación que una demanda profesional. | UN | لذلك فإن هذا الطلب ذو الطبيعة العامة وفي هذا الوقت يبدو لنا استفزازي الطابع أكثر مما هو مهني. |
El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. | UN | وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها. |
El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. | UN | وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها. |
El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. | UN | وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها. |
Debido al carácter general de esa información justificativa, esta última solicitud se dejó en suspenso y el Comité no incluyó los nombres en la lista. | UN | ونظرا إلى الطبيعة العامة لبيان الحالة، عُلق الطب الأخير ولم تدرج اللجنة الأسماء. |
El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. | UN | وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها. |
El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. | UN | وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بسجل صياغتها. |
Cuando establece normas de carácter general, el Presidente dicta decretos; respecto de las demás cuestiones, emite órdenes. | UN | ويقر الرئيس القواعد ذات الطبيعة العامة بإصدار مراسيم، بينما يصدر أوامر في غير ذلك من الأمور. |
Cuando establece normas de carácter general, el Consejo de Ministros dicta decretos; respecto de las demás cuestiones, emite órdenes. | UN | ويقر مجلس الوزراء القواعد ذات الطبيعة العامة بإصدار مراسيم، بينما يصدر أوامر في غير ذلك من الأمور. |
El carácter general de los procesos legislativos en Belarús no es transparente. | UN | وتفتقر الطبيعة العامة للعمليات التشريعية في بيلاروس إلى الشفافية. |
El Relator Especial observa que el hincapié hecho por esta disposición en los deberes y responsabilidades especiales contrasta con el carácter general del Pacto que establece los derechos del individuo y los deberes del Estado. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن التأكيد على الواجبات والمسؤوليات الخاصة في المادة ١٩ يتميز عن الطبيعة العامة للعهد التي تقرر حقوق الفرد وواجبات الدولة. |
Se destaca la función especial que cumple y debe seguir cumpliendo la comunidad internacional durante el proceso de transición, y se formula una serie de recomendaciones de carácter general y específico. | UN | كما يبرز التقرير الدور الخاص الذي يلعبه المجتمع الدولي والذي يجب أن يستمر في الاضطلاع به أثناء عملية الانتقال، كما يقدم عددا من التوصيات ذات الطبيعة العامة والمحددة. |
En estos casos esa empresa no tendrá que publicar la citada información, pero sí deberá dar a conocer la naturaleza general de la controversia, así como el hecho de no haberse publicado la información y los motivos por los que no se ha publicado. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يتعين على المؤسسة ألا تكشف عن المعلومات بل أن تكشف عن الطبيعة العامة للنزاع، وأن تشير إلى عدم الإفصاح عن المعلومات وسبب ذلك. |
62. Todo el problema consiste en saber si esas diversas reservas y declaraciones, en particular las que son de alcance general o las que reducen las obligaciones contraídas convencionalmente a normas menos vinculantes del derecho interno, son contrarias al propósito y a la finalidad de la Convención. | UN | 62- والمسألة برمتها هي معرفة ما إذا كانت هذه التحفظات والإعلانات المختلفة، لا سيما ذات الطبيعة العامة منها أو تلك التي تختزل الالتزامات المتعاقد عليها طبقاً للاتفاقية حصرياً إلى المعايير الأقل صرامة الموجودة في القانون الداخل، تتعارض مع جوهر اتفاقية الإعلان وهدفها. |
El Sr. Ando dice, en referencia al párrafo 25, que el vínculo entre el carácter público de las audiencias y la transparencia deseada de las actuaciones judiciales debería ser más explícito. | UN | 35 - السيد أندو: قال بالإشارة إلى الفقرة 25 إنه ينبغي جعل الصلة بين الطبيعة العامة لجلسات النظر في القضية والشفافية المرغوبة في الإجراءات القضائية أكثر وضوحا. |
La secretaría debe tener en cuenta el carácter genérico del proyecto de guía a fin de aliviar la preocupación de la delegación del Reino Unido. | UN | وأوضح أن على الأمانة أن تراعي الطبيعة العامة لمشروع الدليل من أجل التخفيف من حالة القلق التي تساور وفد المملكة المتحدة. |
11 a) El abogado defensor declara que la índole general de la defensa es – (trácese un círculo en torno a la respuesta adecuada) | UN | 11 (أ) يرد محامي الدفاع بأن الطبيعة العامة للدفاع تكمن في (ضع الدائرة حول الرد المناسب) |
El Comité lamenta también que no se haya llevado a cabo una revisión del carácter amplio e impreciso de la reserva formulada por el Estado Parte con respecto al artículo 14. | UN | وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تُعِد النظر في الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظها على المادة 14. |