"الطبيعية المتجددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • naturales renovables
        
    Programa de manejo de recursos naturales renovables UN برنامج تنظيم استغلال الموارد الطبيعية المتجددة
    Director General, Instituto Nacional de Recursos naturales renovables UN المدير الوطني للمعهد الوطني للموارد الطبيعية المتجددة
    También se realizó el inventario de los recursos naturales renovables de Córdoba en colaboración con el Ministerio de la Producción de esa provincia. UN كما جرى جرد الموارد الطبيعية المتجددة في كوردوبا بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة كوردوبا.
    Por otra parte, se afirmó, que la sostenibilidad no entrañaba necesariamente que los recursos naturales renovables tuvieran que mantenerse en el nivel que produjera el máximo rendimiento sostenible, como señalaba el Relator Especial en su informe. UN علاوة على ذلك، جرى التشديد على أن الاستدامة لا تنطوي بالضرورة على وجوب الإبقاء على الموارد الطبيعية المتجددة على المستوى الذي يوفر أقصى استدامة ممكنة، كما اقترح المقرر الخاص في تقريره.
    :: Prevenir la degradación ambiental derivada del aprovechamiento de los recursos naturales renovables y no renovables que generan emisiones de GEI. UN :: منع التدهور البيئي الناجم عن استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة التي تولد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
    Jefe, División de Recursos naturales renovables y Biodiversidad, Ministerio del Medio Ambiente (Chile) UN رئيس شعبة الموارد الطبيعية المتجددة والتنوع البيولوجي، وزارة البيئة، شيلي
    Jefe, División de Recursos naturales renovables y Biodiversidad, Ministerio del Medio Ambiente (Chile) UN رئيس شعبة الموارد الطبيعية المتجددة والتنوع البيولوجي، وزارة البيئة، شيلي
    Jefe, División de Recursos naturales renovables y Biodiversidad, Ministerio del Medio Ambiente (Chile) UN رئيس شعبة الموارد الطبيعية المتجددة والتنوع البيولوجي، وزارة البيئة، شيلي
    :: Aprovechamiento productivo-extractivo excesivo e insostenible de recursos naturales renovables y no renovables con altos costos ambientales UN :: الإنتاج الاستخراجي المفرط غير المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، بتكلفة بيئية ضخمة؛
    En cuanto a la explotación de la madera, el Instituto Nacional de los Recursos naturales renovables y del Ambiente (INDERENA) había tomado disposiciones para oponerse a importantes intereses multinacionales y frenar la deforestación, de la que las poblaciones indígenas eran las principales víctimas. UN وفيما يتعلق بقطع اﻷخشاب اتخذ المعهد الوطني للمصادر الطبيعية المتجددة والبيئة خطوات لمقاومة المصالح الرئيسية المتعددة الجنسيات ووقف إزالة الغابات التي يكون السكان اﻷصليون هم ضحاياها اﻷساسيون.
    Antes de la instalación de explotaciones mineras, los mineros o las empresas mineras deben obtener autorización ambiental de un organismo estatal encargado del medio ambiente competente o del Instituto Brasileño del Medio Ambiente y los Recursos naturales renovables (IBAMA) UN قبل إنشاء عمليات التعدين يجب على المعدنين أو شركات التعدين الحصول على تصريح بيئي من وكالة بيئية حكومية مختصة أو من المعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة
    La gestión sostenible de los recursos naturales renovables, en junio; UN " اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية المتجددة " ، في حزيران/يونيه؛
    25. También se realizó el inventario de los recursos naturales renovables de Córdoba en colaboración con el Ministerio de la Producción de la provincia de Córdoba. UN ٥٢- كما جرى جرد الموارد الطبيعية المتجددة في كوردوبا بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة كوردوبا.
    El Ministerio de Sanidad y el del Ambiente y Recursos naturales renovables son los organismos del Estado responsables de ejercer la supervisión y de asegurar el cumplimiento de esas normas. UN والوكالتان الحكوميتان المسؤولتان عن ممارسة المراقبة وضمان الامتثال لهذه المعايير هما وزارة الصحة ووزارة البيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    La clave de gran parte de este crecimiento ha sido el prudente aprovechamiento del potencial del país en materia de recursos naturales renovables y, especialmente, la generación de energía hidroeléctrica. UN ويرجع السبب الأساسي في معظم هذا النمو إلى حُسن استخدام إمكانيات البلاد من الموارد الطبيعية المتجددة ولا سيما من أجل توليد الطاقة الكهربائية.
    Los programas de divulgación en el sector de los recursos naturales renovables pueden contribuir a aumentar los conocimientos y la capacidad de comprensión de la población adulta en las zonas rurales. UN إن برامج الإرشاد في مجال قطاع الموارد الطبيعية المتجددة يمكنها أن تساعد على نشر المزيد من المعارف والفهم بين صفوف السكان البالغين في المناطق المذكورة.
    El objetivo del proyecto es lograr que las poblaciones que viven en los países de la cuenca del lago Chad asuman una mayor responsabilidad en la ejecución de las actividades de ordenación de los recursos naturales renovables y de desarrollo rural y participen activamente en ellas. UN ويهدف هذا المشروع إلى التوعية السكان في بلدان حوض بحيرة تشاد لكي يشاركوا بفعالية في تنفيذ أنشطة إدارة الموارد الطبيعية المتجددة والتنمية الريفية.
    También se encuentran en fase de realización los planes para determinar las propiedades geofísicas del emplazamiento y realizar estudios ambientales con objeto de obtener la licencia pertinente del Instituto Brasileño del Medio Ambiente y los Recursos naturales renovables. UN كما يجري تنفيذ خطط لمعرفة الخواص الجيوفيزيائية للموقع ولإجراء عمليات مسح بيئي من أجل الحصول على الترخيص المناسب من المعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    Los programas de extensión en el sector de los recursos naturales renovables ayudan también a promover los conocimientos y la comprensión entre la población adulta de las zonas rurales. UN وكذلك تساعد برامج الإرشاد في قطاع الموارد الطبيعية المتجددة على تعزيز المعارف والفهم لدى السكان البالغين في المناطق الريفية.
    Los recursos naturales renovables y los no renovables se están agotando y los sistemas de producción y de consumo están basados en el derroche y la avaricia. UN وأضاف أن الموارد الطبيعية المتجددة وغير القابلة للتجديد أصبحت تستنزف، وأصبحت نظم الإنتاج والاستهلاك مبنية على التبديد والجشع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus