"الطبيعية المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • naturales compartidos
        
    • naturales comunes
        
    • nacionales compartidos
        
    • naturales y comunes
        
    • natural
        
    Documento sobre el petróleo y el gas preparado por el Sr. Chusei Yamada, Relator Especial sobre recursos naturales compartidos UN ورقة عن النفط والغاز الطبيعي من إعداد السيد شوسي يامادا، المقرر الخاص المعني بالموارد الطبيعية المشتركة
    Los programas de acción subregionales establecerán donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Los programas de acción subregionales establecerán donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Los programas de acción subregionales establecerán, donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    - la cooperación para el desarrollo sostenible de los recursos naturales compartidos y los ecosistemas; UN التعاون من أجل التنمية المستدامة للموارد الطبيعية المشتركة وللنظم الإيكولوجية؛
    - elaboración de estrategias comunes que faciliten el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales compartidos; UN :: وضع استراتيجيات مشتركة لتيسير استخدام الموارد الطبيعية المشتركة استخداماً قابلاً للإدامة؛
    Tras señalar su interés particular en el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales y el de los recursos naturales compartidos por los Estados, la delegación de Austria sin embargo pide a la CDI que explique mejor su contenido. UN ومع ما يحمل هذا من دلالة على ما للنمسا من اهتمام خاص بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية وموضوع الموارد الطبيعية المشتركة بين الدول، فإن وفد بلده يطلب من لجنة القانون الدولي إيضاح مضامين هذين الموضوعين.
    Hay también una serie de recursos naturales compartidos con respecto de los cuales el derecho no está tan elaborado como debería estarlo. UN كما أن هناك عددا من الموارد الطبيعية المشتركة التي لم يُطَوَّر القانون المتعلق بها إلى الحد الكافي.
    Por ese motivo, la negociación y la coordinación internacional son parte integrante de una gestión eficaz de los recursos naturales compartidos. UN وعلى هذا النحو، فإن التفاوض والتنسيق الدوليين أساسيان للإدارة الفعالة للموارد الطبيعية المشتركة.
    Recursos naturales compartidos: primer informe sobre el esbozo del tema UN الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية
    Recursos naturales compartidos: primer informe sobre el esbozo del tema UN الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية
    Este primer informe, de carácter muy preliminar, es un esbozo del tema de los " recursos naturales compartidos " . UN 1 - هذا التقرير هو تقرير أولي للغاية، يتناول الخطوط الرئيسية لموضوع ' ' الموارد الطبيعية المشتركة``.
    Segundo informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas UN التقريـــر الثانــــي بشـــــأن المـــــوارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Segundo informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas UN التقرير الأول بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Tercer informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas UN التقرير الثالث بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Tercer informe sobre recursos naturales compartidos: aguas subterráneas transfronterizas UN التقريـــر الثالث بشـــــأن المـــــوارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    De adoptar ese planteamiento, la Comisión dejará pasar la oportunidad de elaborar un conjunto de normas general para todos los recursos naturales compartidos. UN وباتخاذها هذا النهج، فإن اللجنة سوف تضيع فرصة استحداث مجموعة حاكمة من القواعد بالنسبة لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Se indicó que era preocupante que la creación de subtemas ya hubiera excluido la posibilidad de elaborar un marco normativo completo que regulase la totalidad de los recursos naturales compartidos. UN وأعرب عن القلق من أن تقسيم الموضوع إلى موضوعين فرعيين قد استبعد فعلا إمكانية وضع مجموعة شاملة من القواعد التي تحكم كافة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Las normas especiales para los acuíferos podrían incluirse en un marco jurídico común para los recursos naturales compartidos. UN فيمكن إدراج قواعد خاصة بطبقات المياه الجوفية في إطار قانوني عام للموارد الطبيعية المشتركة.
    De continuar con su enfoque actual, la Comisión estaría renunciando a la oportunidad de elaborar un conjunto general de normas para todos los recursos naturales compartidos. UN ذلك أن اللجنة، باستمرارها في النهج الحالي، ستهدر فرصة وضع مجموعة شاملة من القواعد لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Nuestro interés nacional es tener un vecino estable para el comercio y el desarrollo de los recursos naturales comunes. UN فمن مصلحتنا الوطنية أن ينعم جارنا بالاستقرار لإقامة التجارة معه وتطوير الموارد الطبيعية المشتركة.
    Con respecto a los recursos nacionales compartidos, Bulgaria ve con agrado que el Relator Especial se propone realizar estudios sobre la práctica de los Estados en materia de usos y ordenación, incluida la prevención de la contaminación, así como sobre las normas internas e internacionales para extraer luego algunas normas jurídicas de los regímenes existentes y preparar proyectos de artículos. UN 64 - وأعلنت تأييدها للمقرر الخاص المعني بالموارد الطبيعية المشتركة بصدد قراره القاضي بإجراء دراسات تتناول ممارسات الدول فيما يتعلق بأوجه الاستخدام وبالإدارة، بما في ذلك منع التلوث، فضلا عن القواعد الوطنية والدولية، من أجل استخلاص بعض القواعد القانونية من النظم الموجودة وإعداد مشروع للمواد.
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia " (apartado b) del párrafo 8). UN والمفروض أن يتاح لجميع المستفيدين من الحق في سكن لائق سبيل الوصول الدائم إلى الموارد الطبيعية المشتركة مثل مياه الشرب والطاقة اللازمة للطبخ والتدفئة واﻹضاءة والمرافق الصحية ومرافق الغسل ووسائل حفظ المواد الغذائية ونظام للتخلص من النفايات ومياه المجارير والخدمات الاستعجالية " )الفقرة )ب( من المادة ٨(.
    Cualquier decisión relativa a compartir la riqueza natural debe tomarse en consulta con todos los países interesados. UN وينبغي أن يتخذ أي قرار يتعلق بالثروة الطبيعية المشتركة من خلال الاستشارة بين كل البلدان المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus