Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Reiterando que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Los desastres naturales son la causa principal de los desplazamientos internos en todo el mundo. | UN | 11 - وعلى الصعيد العالمي، تعتبر الكوارث الطبيعية هي أكبر أسباب التشرد الداخلي. |
El conocimiento que esta gente tiene de su entorno natural es increíble. | TED | والمعرفة التي يملكها هؤلاء الأشخاص عن البيئة الطبيعية هي مذهلة |
La pérdida de los medios costeros Naturales es una de las consecuencias más graves del desarrollo del turismo; | UN | إن فقدان البيئات الساحلية الطبيعية هي الأشد خطورة من بين نتائج النمو السياحي؛ |
Reiterando que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los Territorios coloniales y no autónomos, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Reiterando que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Reiterando que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Reiterando que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Reiterando que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Reiterando que los recursos naturales constituyen el patrimonio de las poblaciones autóctonas de los territorios coloniales y no autónomos, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos internos, y preocupado por factores como el cambio climático, que se prevé agraven los efectos de los peligros naturales, y los fenómenos climáticos, | UN | وإذ يسلم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساوره القلق إزاء عوامل معينة، كتغير المناخ، يُتوقَّع أن تؤدي إلى تفاقم تأثير الأخطار الطبيعية والأحداث المتصلة بتغير المناخ، |
Aparte de la comprensión que todos los sistemas naturales son emergentes, donde todas las nociones de realidad serán constantemente desarrolladas, alteradas, e incluso erradicadas; | Open Subtitles | فضلا عن إدراك أنّ كل النظم الطبيعية هي ناشئة, حيث أن كُلّ مفاهيم الواقع سَتتطور بشكل ثابت, تـُـعدّل أو حتى تـُستأصل, |
Los desastres naturales son uno de los momentos más intensos para los hombres como usted y yo, en segundo lugar solamente la guerra. | Open Subtitles | الكوارث الطبيعية هي واحدة من أكثر الأوقات ازدحاما لرجالٍ مثلي ومثلك، ثانويّة فقط للحرب. |
Si alguien te corta el paso, tu reacción natural es apartarse, evitando el choque. | Open Subtitles | لو أن هناك شخص يعترضك فردة الفعل الطبيعية هي الإبتعاد لتجنب الصدام |
En los países bálticos hay una numerosa población rusoparlante, y nuestro deseo natural es contribuir a una vida pacífica y tranquila de estas personas. | UN | ففي بلدان البلطيق سكان كثيرون لغتهم الروسية ورغبتنا الطبيعية هي تعزيز الحياة السلمية والهادئة لهؤلاء الناس. |
Nuestro entorno natural es nuestro futuro, nuestro tesoro escondido de diversidad biológica. | UN | إن بيئتنا الطبيعية هي مستقبلنا، وهي كنز التنوع البيولوجي الذي اكتشفناه. |
Bangladesh opina que la designación del decenio de 1990 como Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales es una iniciativa oportuna y encomiable de las Naciones Unidas para promover la concienciación sobre la importancia de la reducción de los desastres. | UN | إن بنغلاديش تشعر بأن تسمية اﻷمــم المتحـدة للتسعينات بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية هي مبادرة حسنة التوقيت وجديرة بالثناء لتعزيــز الوعــي بأهمية الحد من الكوارث. |
63. Muchos participantes indígenas felicitaron y dieron las gracias a la Relatora Especial por su documento de trabajo y dijeron que la tierra y los recursos naturales eran la preocupación más fundamental de los pueblos indígenas de todo el mundo. | UN | ٣٦- وهنأ عدد كبير من المشاركين عن السكان اﻷصليين المقررة الخاصة، وشكروها على ورقة عملها، وقالوا إن اﻷرض والموارد الطبيعية هي محل الاهتمام اﻷساسي للشعوب اﻷصلية في جميع أنحاء العالم. |
En consecuencia, se concluyó que el descubrimiento de recursos naturales era una maldición para un país y generaba la paradoja de la abundancia (Sachs y Warner, 1995, 2001; Gylfason, 2001; Brückner, 2010). | UN | وأفضى ذلك إلى استنتاجات بأن اكتشافات الموارد الطبيعية هي نقمة للبلد، واستنتاج مفارقة الوفرة . |
Los objetos físicos son simplemente iconos en ese escritorio. | TED | الأشياء الطبيعية هي فقط ايقونات على الشاشة |