"الطبيعية والاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • naturales y sociales
        
    • natural y social
        
    • físicas y sociales
        
    Así, la formulación de políticas para el desarrollo sostenible se centra en cuestiones sumamente complejas para las que se necesita información científica interdisciplinaria, procedente de las ciencias naturales y sociales, a fin de encontrar soluciones viables a largo plazo. UN ولذلك، فإن تقرير سياسات التنمية المستدامة يتمحور حول مسائل معقدة للغاية تتطلب توفر معلومات علمية متعددة التخصصات، مستمدة من العلوم الطبيعية والاجتماعية على السواء، ﻹيجاد حلول عملية طويلة اﻷجل.
    En ese contexto, todas las funciones naturales y sociales de la mujer se encuentran en situación de riesgo. UN وأمام هذه الخلفية تتعرض وظائف النساء الطبيعية والاجتماعية للخطر .
    Mediante ese programa interdisciplinario de investigación y capacitación en el marco de las ciencias naturales y sociales se ha promovido una utilización y una conservación más eficaces de los recursos de la biosfera, y se ha contribuido a mejorar la relación entre el ser humano y el medio ambiente en todo el mundo. UN وعزز هذا البرنامج المتعدد الاختصاصات للبحث والتدريب في العلوم الطبيعية والاجتماعية فعالية استخدام موارد المحيط الحيوي والمحافظة عليه، وحسّـن العلاقة الكلية بين الإنسان والبيئة.
    Contribución al socorro de las sociedades que han sufrido daños debido a desastres naturales y sociales. UN 2 - المساهمة في إغاثة المتضررين من الكوارث الطبيعية والاجتماعية.
    Esa situación se debía al hecho de que las familias estaban obligadas a vivir en asentamientos y reservas, al margen de sus entornos natural y social tradicionales. UN ومرد هذه الحالة إلى اضطرار الأسر إلى العيش في مستوطنات ومحميات معزولة عن بيئتها الطبيعية والاجتماعية التقليديتين.
    Sin duda alguna, los puntos de referencia e indicadores revisten una importancia crucial en cualquier labor de evaluación o análisis de procesos naturales y sociales. UN ومما لا شك فيه أن المقاييس والمؤشرات تكتسي أهمية حاسمة في جميع أنواع تقييم العمليات الطبيعية والاجتماعية أو الأعمال التحليلية لهذه العمليات.
    Se deberán tener en cuenta, para su posible inclusión, todas las disciplinas principales de las ciencias naturales y sociales, entre ellas las políticas y la legislación, y los conocimientos tradicionales; UN وينبغي النظر في ضم جميع الاختصاصات الرئيسية في مجال العلوم الطبيعية والاجتماعية بما في ذلك جوانبها السياسية والقانونية ومعارفها التقليدية؛
    121. El programa MAB de la UNESCO se ocupa también de la cuestión de los criterios ecológicos en la planificación y la ordenación urbanas, a la luz de los cuales continúan las investigaciones interdisciplinarias en el ámbito de las ciencias naturales y sociales. UN ١٢١ - ويقوم برنامج اﻹنسان والمحيط الحيوي التابع لليونسكو بمعالجة نهج إيكولوجية إزاء التخطيط الحضري واﻹدارة الحضرية، يجري وفقا لها الاضطلاع ببحوث متعددة التخصصات في مجالي العلوم الطبيعية والاجتماعية.
    La coordinación de las investigaciones está a cargo del Comité Interinstitucional sobre Cambio Ambiental Mundial, que ha establecido una red de intercambio de información sobre el medio ambiente mundial (GENIE) como servicio de enlace entre todas las instituciones del Reino Unido que se encargan de reunir datos sobre el cambio ambiental mundial en la esfera de las ciencias naturales y sociales. UN ويتم تنسيق البحوث من قبل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتغير البيئي العالمي التي تم في اطارها إنشاء الشبكة البيئية العالمية للمملكة المتحدة لتبادل المعلومات بوصفها صلة الوصل لشبكة موزعة لما يتوفر لدى المملكة المتحدة من بيانات العلوم الطبيعية والاجتماعية المتصلة بالتغير البيئي العالمي.
    52. El seguro social tiene por objeto cubrir al hombre que trabaja y a su familia de los riesgos naturales y sociales que constantemente amenazan su salud, su integridad física y su vida, y, como consecuencia, su capacidad de trabajo. UN ٢٥- يتمثل الهدف من الضمان الاجتماعي في توفير التغطية التأمينية للعاملين وأسرهم من المخاطر الطبيعية والاجتماعية التي قد تهدد صحتهم أو سلامتهم البدنية أو حياتهم ومن ثم قدرتهم على العمل.
    21. Cada Grupo de Trabajo estará copresidido por destacados especialistas en ciencias naturales y sociales, pertenecientes a naciones desarrolladas y a países en desarrollo. UN 21- وسوف تكون رئاسة كل فريق عامل رئاسة مشتركة يتولاها علماء بارزون في العلوم الطبيعية والاجتماعية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Se han establecido escuelas científicas de nivel mundial y éstas realizan investigaciones en los siguientes ámbitos: matemáticas, teoría de probabilidades, modulación matemática de los procesos naturales y sociales, informática y computación. UN وقد تم تأسيس مدارس علمية عالمية المستوى تجرى فيها بحوث مثمرة في الميادين التالية: العلوم الرياضية، والنظرية الافتراضية، وتطبيق النماذج الرياضية على العمليات الطبيعية والاجتماعية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والحاسوب.
    28. En las comunicaciones se pone de relieve la importancia de un marco conceptual que integre los procesos naturales y sociales, y se sugiere que se aumente el intercambio entre las comunidades como un medio de acrecentar el interés. UN 28- وتُبرز البلاغات أهمية وضع إطار مفاهيمي يُدمِج العمليات الطبيعية والاجتماعية على السواء وتقترح تعزيز التبادل فيما بين المجتمعات بوصفه وسيلة لتوسيع استيعابها.
    Cultural Survival advirtió que sus tierras se veían amenazadas por la reciente ola de explotación intensiva de los recursos naturales y sociales. UN وتحذر منظمة البقاء الثقافي من أن أراضيهم تهددها موجة حديثة العهد من الاستغلال المكثف للموارد الطبيعية والاجتماعية(89).
    Este folleto es el resultado de la labor de cooperación realizada por especialistas en ciencias naturales y sociales de 19 países, que se reunieron durante dos días y medio en el Museo Oceanográfico de Mónaco en noviembre de 2012. UN هذا الكتيب هو نتيجة جهد مشترك بذله علماء في العلوم الطبيعية والاجتماعية من 19 بلداً، اجتمعوا لمدة يوم ونصف في متحف علوم المحيطات في موناكو في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Por otro lado el desarrollo económico y cultural del país demanda la formación de científicos en áreas básicas (naturales y sociales), y sobre todo de profesionales en áreas tecnológicas y gerenciales. UN ومن ناحية أخرى تقتضي التنمية الاقتصادية والثقافية للبلد إعداد علماء في المجالات الأساسية (العلوم الطبيعية والاجتماعية) وبصفة خاصة إعداد مختصين في مجالات التكنولوجيا والإدارة.
    El proceso de evaluación regional del estado del medio marino deberá ser llevado a cabo por un grupo mixto de científicos de ciencias naturales y sociales que tengan experiencia en las diversas disciplinas necesarias para hacer las evaluaciones, comprendidos los conocimientos técnicos para determinar las consecuencias en materia de políticas de las evaluaciones científicas. UN 31 - ينبغي إجراء عملية التقييم العلمي الإقليمي على يد مجموعة متنوعة من العلماء المتخصصين في الدراسات الطبيعية والاجتماعية ممن تتوافر لديهم الخبرة بمختلف التخصصات المطلوبة لاستيفاء عمليات التقييم، بما في ذلك الدربة على تحليل آثار التقييمات العلمية على السياسات.
    En los últimos años, YUVA Consulting ha ofrecido asistencia en casos de desastres naturales y sociales, como el terremoto de Kutch (Gujarat) en 2001 y los disturbios comunales de Gujarat en 2002. UN وفي السنوات الأخيرة عملت منظمتنا الاستشارية على توفير المعونة في حالات الكوارث الطبيعية والاجتماعية مثل الزلزال في كوتش (جوجارات) في عام 2001 وأعمال الشغب المجتمعية في (جوجارات) في عام 2002.
    El idioma, como han demostrado los especialistas, no es tan sólo un medio de comunicación, sino también un elemento esencial para la estructuración de los procesos mentales y la aportación de significado al entorno natural y social de cualquier persona. UN فاللغة، كما يقول الاختصاصيون، ليست وسيلة تواصل فحسب وإنما هي أيضا عنصر حاسم في بناء العملية الفكرية وفي جعل البيئة الطبيعية والاجتماعية لأي شخص بيئة ذات معنى.
    La lengua no es tan sólo un medio de comunicación, sino también un elemento esencial para la estructuración de los procesos mentales y la aportación de significado al entorno natural y social de cualquier persona en sociedad. UN فاللغة، كما يقول الاختصاصيون، ليست وسيلة تواصل فحسب وإنما هي أيضا العنصر الحاسم في بناء العملية الفكرية وفي جعل البيئة الطبيعية والاجتماعية لأي شخص بيئة ذات معنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus