"الطبيعية والصراعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • naturales y los conflictos
        
    • naturales y conflictos
        
    • naturales y de los conflictos
        
    • naturales en los conflictos
        
    Aumentan en todo el mundo los desastres naturales y los conflictos internos, perpetuando las pérdidas considerables de vidas humanas y los daños materiales. UN وتتزايد في جميع أنحاء العالم الكوارث الطبيعية والصراعات الداخلية، اﻷمر الذي تترتب عليه خسائر كبيرة في اﻷرواح البشرية واﻷضرار المادية.
    Al respecto, tomamos nota con satisfacción de los esfuerzos de colaboración que están desplegando todos los actores para ayudar a las víctimas de los desastres naturales y los conflictos étnicos. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بارتياح الجهود التعاونية التي تبذلها جميع اﻷطراف لمساعدة ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات اﻹثنية.
    Los desastres naturales y los conflictos también afectan a las ciudades de modo negativo. UN وأن الكوارث الطبيعية والصراعات تؤثر على البنى تأثيرات سلبية.
    Las situaciones de emergencia causadas por desastres naturales y conflictos pueden entorpecer el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo. UN ويمكن لحالات الطوارئ التي تسببها الكوارث الطبيعية والصراعات أن تعوق التقدم في تحقيق أهداف التنمية.
    Sin embargo, son las comunidades más pobres las que están más expuestas a crisis financieras, catástrofes naturales y conflictos civiles. UN ومع ذلك، فغالبا ما تكون أفقر المجتمعات المحلية هي الأكثر عرضة لخطر الأزمات المالية والكوارث الطبيعية والصراعات الأهلية.
    Esto ha dado lugar ya a un avance lento que se verá agravado ulteriormente por factores tales como la frecuencia y la magnitud cada vez mayores de los desastres naturales y de los conflictos. UN وقد أدى ذلك إلى مزيد من عرقلة التقدم، البطيء أصلا، بفعل عوامل زيادة تواتر حدوث الكوارث الطبيعية والصراعات واتساع حجمها.
    Son tres las esferas de trabajo del PNUD aplicables a los desastres naturales y los conflictos violentos. UN وتنطبق ثلاثة مجالات من مجالات عمل البرنامج الإنمائي على الكوارث الطبيعية والصراعات العنيفة.
    Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: los recursos naturales y los conflictos UN صون السلام والأمن الدوليين: الموارد الطبيعية والصراعات
    :: Comprender mejor las implicaciones que tiene la relación entre los recursos naturales y los conflictos en el mantenimiento de la paz y la seguridad; UN :: زيادة تفهم ما تنطوي عليه الصلة بين الموارد الطبيعية والصراعات من آثار تمس جهود صون السلام والأمن؛
    Todos los años, las catástrofes naturales y los conflictos ponen en peligro la vida y los medios de vida de millones de personas. UN في كل سنة، تعرِّض الكوارث الطبيعية والصراعات أرواح ملايين الناس وسبل رزقهم للخطر.
    Así ocurre, por ejemplo, con las crisis económicas, pero lo mismo puede decirse de los desastres naturales y los conflictos políticos. UN وهذا ينطبق، مثلا، على الأزمات الاقتصادية، ولكن يمكن أن يقال الأمر نفسه بالنسبة للكوارث الطبيعية والصراعات السياسية.
    Las series de crisis mundiales y desastres naturales y los conflictos en curso de los últimos años no facilitan la tarea, pero no la hacen imposible. UN إن سلسلة الأزمات العالمية والكوارث الطبيعية والصراعات التي دارت رحاها في الأعوام الأخيرة لا تجعل المهمة أسهل، وإن كانت لا تجعلها مستحيلة.
    Sin embargo, generalmente se acepta que las causas abarcan toda una gama que va desde la degradación del medio ambiente hasta los desastres naturales y los conflictos internos que destruyen asentamientos humanos y obligan a la población a huir de una región del país hacia otra. UN إلا أنه من المقبول عموما أن تلك اﻷسباب تتراوح من تدهور البيئة الى الكوارث الطبيعية والصراعات الداخلية التى تدمر المستوطنات البشرية وتجبر السكان على الفرار من منطقة فى البلد الى منطقة أخرى.
    En lo que respecta al África, la capacidad de pago de la deuda se ha visto negativamente afectada, no sólo por su frágil estructura económica, herencia del pasado, sino también por los desastres naturales y los conflictos armados internos. UN وتأثرت بشكل سلبي قدرة افريقيا على سداد ديونها ليس فقط بسبب هياكلها الاقتصادية الضعيفة الموروثة من الماضي، بل أيضا بسبب الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة الداخلية.
    Sin embargo, generalmente se acepta que las causas abarcan toda una gama que va desde la degradación del medio ambiente hasta los desastres naturales y los conflictos internos que destruyen asentamientos humanos y obligan a la población a huir de una región del país hacia otra. UN إلا أنه من المقبول عموما أن تلك اﻷسباب تتراوح من تدهور البيئة الى الكوارث الطبيعية والصراعات الداخلية التى تدمر المستوطنات البشرية وتجبر السكان على الفرار من منطقة فى البلد الى منطقة أخرى.
    Es un hecho bien conocido que en los últimos años los desastres naturales y los conflictos armados que ocurren con frecuencia en la Tierra han tenido como resultado innumerables pérdidas de vidas humanas y el desplazamiento masivo de refugiados. UN ومــن المعــروف تمامــا أن الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة، التي كثيرا ما تحدث في شتى أنحاء المعمورة، تسببت في السنوات القليلة الماضية في خسائر لا حصر لها في اﻷرواح البشرية وتحركات ضخمة للاجئين.
    Acogemos con beneplácito la atención que el Secretario General ha conferido en la Memoria de este año al hecho de que los desastres naturales y los conflictos violentos plantean graves desafíos para las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ونحن نرحب بالاهتمام الذي أولاه اﻷمين العام في تقرير هذه السنة لحقيقة أن الكوارث الطبيعية والصراعات العنيفة تشكل تحديات خطيرة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Recursos naturales y conflictos armados UN الموارد الطبيعية والصراعات المسلحة
    Recursos naturales y conflictos armados UN الموارد الطبيعية والصراعات المسلحة
    Esta ha sido una medida importante en la dirección correcta para garantizar la prestación de asistencia humanitaria oportuna y fiable a las víctimas de desastres naturales y conflictos armados. UN فلقد كان خطوة عظيمة في الاتجاه الصحيح لضمان تقديم المساعدة الإنسانية التي يعتمد عليها وفي الوقت المناسب لضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة.
    Existe asimismo la necesidad de fortalecer la capacidad de llevar socorro a las víctimas de los desastres naturales y de los conflictos armados, y hacer lo más posible para evitar que surjan emergencias. UN وهناك حاجة أيضا إلى تقوية القدرة على إغاثة ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة، وبذل المزيد من الجهد لمنع نشوء حالات طوارئ.
    i) La propuesta del Presidente del Consejo Económico y Social, formulada en el debate abierto sobre los recursos naturales en los conflictos, de establecer un foro del Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social sobre la cuestión; UN ' 1` الاقتراح الذي طرحه رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال المناقشة المفتوحة بشأن الموارد الطبيعية والصراعات بإنشاء منتدى مشترك بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسألة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus