"الطبيعي في الدفاع عن النفس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inmanente de legítima defensa
        
    • inherente a la legítima defensa
        
    • inherente a la defensa propia
        
    • intrínseco de legítima defensa
        
    • inmanente a la legítima defensa
        
    • inherente de defensa propia
        
    El Artículo 51 de la Carta proclama que todos los Estados, en caso de ataque, tienen el derecho inmanente de legítima defensa. UN وتقضي المادة 51 من الميثاق من جميع الدول، إذا تعرضت للاعتداء، أن تحتفظ بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    Todavía están privados de los medios para ejercer su derecho inmanente de legítima defensa. UN وهو مازال محروما من الوسائل اللازمة لممارسة حقه الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    El Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas habla del derecho inmanente de legítima defensa. UN فالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة تتناول الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    Noruega se ha mantenido invariablemente al lado de Israel y de su derecho inherente a la legítima defensa de conformidad con el derecho internacional. UN والنرويج وقفت دائماً إلى جانب إسرائيل وحقها الطبيعي في الدفاع عن النفس وفقاً للقانون الدولي.
    Por ejemplo, ésta parece decir que el derecho inherente a la legítima defensa en virtud del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas no se aplica cuando un Estado se ve atacado por organizaciones terroristas. UN فعلى سبيل المثال، تبدو الفتوى وكأنها تقول إن الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة لا يُطبق عندما تُهاجم دولة من منظمات إرهابية.
    El derecho inmanente de legítima defensa está estrechamente vinculado con dos principios fundamentales consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta. UN إن الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمبدأين أساسيين متضمَّنين في المادتين 1 و2 من الميثاق.
    fronteras y aduanas Los Estados reafirmaron su derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva, reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 1 - أكدت الدول من جديد الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس بصورة فردية أو جماعية، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Tailandia ha actuado siempre con la máxima moderación, sin embargo, los soldados tailandeses no tuvieron más remedio que ejercer el derecho inmanente de legítima defensa enunciado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولئن كانت تايلند قد تحلّت دائما بضبط النفس، فإنّ الجنود التايلنديين لم يكن لديهم من خيار سوى ممارسة الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس عملا بالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ese nuevo elemento no está excluido por los términos del Artículo 51, porque en éste se condiciona el ejercicio del derecho inmanente de legítima defensa a un previo ataque armado sin decir que este ataque armado debe provenir de otro Estado, aun cuando ésta haya sido la interpretación generalmente aceptada durante más de 50 años. UN وهذا العنصر الجديد ليس مستثنى بموجب أحكام المادة 51 لأن هذا يقيد ممارسة الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس في هجوم مسلح سابق دون القول بأن هذا الهجوم المسلح يجب أن يأتي من دولة أخرى لو كان هذا هو التغير المقبول عموما لأكثر من 50 عاما.
    Segundo, se reafirma explícitamente el derecho inmanente de legítima defensa de todos los Estados, enunciado en el Artículo 51 de la Carta. UN ثانيا، يؤكد مجددا وبصراحة على الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس لجميع الدول، على النحو المنصوص عليه في المادة 51 من الميثاق.
    En este contexto, ha afirmado que ejerció su derecho " inmanente " de legítima defensa, previsto en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتدعي أنها مارست حقها " الطبيعي " في الدفاع عن النفس المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En respuesta a los continuos ataques terroristas de Hamas, Israel ha actuado de conformidad con su derecho inmanente de legítima defensa consagrado en el Artículo 51 de la Carta de Naciones Unidas. UN وردا على هجمات حماس الإرهابية المتواصلة، تتصرف إسرائيل وفقا لحقها الطبيعي في الدفاع عن النفس الذي تنص عليه المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Afirmando el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, en respuesta al ataque armado del Iraq contra Kuwait, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta, UN " وإذ يؤكد الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس فرديا أو جماعيا، ردا على الهجوم المسلح الذي قام به العراق ضد الكويت، وفقا للمادة ١٥ من الميثاق،
    Se recordó que el Instituto de Derecho Internacional, en su resolución sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, había decidido que los Estados deberían estar facultados para suspender, en parte o en su totalidad, la aplicación de un tratado que fuese incompatible con su derecho inmanente de legítima defensa. UN وأشير إلى أن معهد القانون الدولي قرر، في قراره بشأن أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، أن يكون من حق الدول تعليق نفاذ معاهدة ما، كليا أو جزئيا، إذا كانت المعاهدة تتنافى وحقها الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    Pensamos que un código internacional de conducta puede contribuir a la sostenibilidad del espacio a largo plazo y a promover un uso seguro y responsable del espacio, garantizando al mismo tiempo que no se menoscabe el derecho inherente a la legítima defensa. UN ونحن نرى أن من شأن مدونة دولية أن تساعد في تعزيز استدامة الفضاء في الأجل الطويل وتعزز استخدام الفضاء بشكل مأمون ومسؤول، وتكفل، في الوقت نفسه، عدم المساس بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    Como ya hemos declarado en numerosas ocasiones, el Estado de Israel debe ejercer su derecho inherente a la legítima defensa en estricto cumplimiento de las normas pertinentes del derecho internacional que prohíbe medidas que se equiparen al uso excesivo de la fuerza o a castigos colectivos. UN وكما قلنا في مناسبات عديدة، يجب أن تمارس دولة إسرائيل حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس بامتثال صارم لمعايير القانون الدولي ذات الصلة، التي تحظر اتخاذ إجراءات ترقى إلى استخدام مفرط للقوة، أو العقاب الجماعي.
    Deseo reiterar que en respuesta a esos ataques armados, y en el ejercicio de su derecho inherente a la legítima defensa, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta las Naciones Unidas, Israel tomará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos de la amenaza del terrorismo. UN أود أن أكرر أن إسرائيل ستتخذ كافة التدابير اللازمة لحماية مواطنيها من تهديد الإرهاب رداً على هذه الهجمات المسلحة، وعلى سبيل ممارسة حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    n) Todas las resoluciones posteriores del Consejo de Seguridad en que se hace referencia o se reafirma la resolución 713 (1991) deben interpretarse sin desmedro del derecho inherente a la legítima defensa individual y colectiva de Bosnia y Herzegovina con arreglo al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional consuetudinario; UN )ن( أن جميع قرارات مجلس اﻷمن اللاحقة التي تشير إلى القرار ٧١٣ )١٩٩١( أو تؤكده من جديد يجب أن تفسر على نحو لا ينتقص من حق البوسنة والهرسك الطبيعي في الدفاع عن النفس بصفة فردية أو جماعية، بموجب أحكام المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي العرفي؛
    Noruega siempre ha dado todo su apoyo a Israel y ha defendido su derecho inherente a la defensa propia de acuerdo con el derecho internacional. UN وتساند النرويج إسرائيل على نحو ثابت وتؤيد حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي.
    Todo el personal está facultado para ejercer el derecho intrínseco de legítima defensa. UN ولجميع الأفراد أن يمارسوا حقهم الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    Sin embargo, aunque en la Carta se reconoce explícitamente el derecho inmanente a la legítima defensa en caso de ataque armado, en ella no se hace mención a la adopción de medidas de legítima defensa en caso de un ataque previsible. UN بيد أن الميثاق وإن كان يعترف صراحة بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس ضد أي هجوم مسلح يقع، فإنه لا يذكر أعمال الدفاع عن النفس في مواجهة هجوم متوقع.
    Si, ante la violencia reinante, los nuevos dirigentes palestinos no toman medidas reales y verdaderas para eliminar el terrorismo, no habrá progreso alguno en el proceso de paz e Israel se verá obligado a ejercer su derecho y deber inherente de defensa propia. UN فتقاعس القيادة الفلسطينية الجديدة عن اتخاذ خطوات حقيقية وصادقة للقضاء على الإرهاب، في ظل هذا العنف المتفشي، سيحول دون تحقيق أي تقدم في عملية السلام وسيضطر إسرائيل إلى ممارسة حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس وواجبها الذي يملي عليها ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus