"الطبيين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • médico en
        
    • médico de
        
    • médicos en
        
    • médicos de
        
    • médico del
        
    • medicina en
        
    • médico sobre el
        
    • paramédico en
        
    • medicina para
        
    • paramédico de
        
    • paramédico del
        
    • médico disponible en
        
    Recientemente se ha creado y ocupado el puesto de Jefe del Servicio médico en ese hospital. UN وأنشئ مؤخراً منصب رئيس الموظفين الطبيين في هذا المستشفى ويشغله طبيب.
    Elevación del nivel de información y formación del personal médico en los establecimientos médicos y farmacéuticos de Tayikistán. UN الارتقاء بمستوى معلومات وتعليم العاملين الطبيين في المؤسسات العلاجية والصيدلانية في طاجيكستان.
    Capacitación del personal médico de las cárceles de Kompong Speu y Kompong Chhnang UN تدريب الموظفين الطبيين في سجني كومبونغ سبيو وكومبونغ شنانغ
    No obstante, es obvio que las Naciones Unidas necesitan que los países ricos las ayuden proporcionando medicamentos y expertos médicos en apoyo a esos esfuerzos. UN ولكن من البديهي أن الأمم المتحدة تحتاج إلى المساعدة من البلدان الغنية لتوفير الأدوية والخبراء الطبيين في دعم جهودها.
    Nos aseguramos de que la plataforma telemédica proporciona acceso a expertos especialistas médicos de cualquier lugar en el mundo, tan sólo apretando un botón. TED نتأكد من أن منصة التطبيب عن بعد تمنح الدخول للخبراء الأخصائيين الطبيين في أي مكان في العالم ، فقط بكبسة زر
    - Numerosos enfermos y heridos y personal médico del hospital de Butaré fueron asesinados entre el 16 y el 26 de abril de 1994 por soldados de las fuerzas armadas rwandesas y milicianos hutus; UN - فـي الفتــرة من ١٦ و ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، اغتيل عدد من المرضى والجرحى والموظفين الطبيين في مستشفى جامعة بوتاري على يد جنود من القوات المسلحة الرواندية وميليشيات الهوتو؛
    En caso contrario, el reconocimiento médico tiene lugar tan pronto como se cuente con personal médico en la institución. UN وبخلاف هذا، فإن الفحص الطبي يجرى فور توافر العاملين الطبيين في المؤسسة المعنية.
    La participación de médicos o personal médico en actividades ilegales ocurre solo en casos excepcionales. UN ولا تكون مشاركة الأطباء أو العاملين الطبيين في أنشطة غير قانونية إلا في الحالات الاستثنائية.
    Salud mental y falta de personal médico en el sector público de la salud UN الصحة العقلية والافتقار إلى الموظفين الطبيين في قطاع الصحة العامة
    El CICR apoya un programa de alimentos por trabajo para 250 empleados del hospital Digfer y un programa de formación para determinado personal médico en el hospital Keysaney en Mogadishu. UN وتدعم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية برنامجا لتقديم الغذاء مقابل العمل ﻟ ٢٥٠ من الموظفين في مستشفى ديقفر وبرنامجا تدريبيا لمجموعة مختارة من الموظفين الطبيين في مستشفى كيسانيي في مقديشو.
    Función del personal médico en la tortura UN دور العاملين الطبيين في التعذيب
    En lo que atañe a la documentación de los hospitales, se reunieron y desglosaron por género todos los datos sobre los pacientes, así como sobre el personal no médico de los hospitales. UN وفيما يتعلق بالمستندات المحفوظة في المستشفيات، تم جمع جميع البيانات المتصلة بجميع المرضى بالإضافة إلى البيانات المتعلقة بالعاملين غير الطبيين في المستشفيات وتم توزيعها على أساس الجنس.
    La composición y el número reales del personal médico de nivel 3 pueden variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. UN وقد يختلف التكوين والعدد الفعليان للموظفين الطبيين في المستوى 3 وحسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    En realidad, soy un médico de verdad, e intentaré no ofenderme en nombre de la hermandad de los médicos forenses del mundo. Open Subtitles في الواقع، أنا طبيب حقيقي وسوف أحاول ألاأشعر بالسوء نيابة عن الأخوة الفاحصين الطبيين في أنحاء العالم
    Número de médicos en la División de Servicios Médicos UN عدد الموظفين الطبيين في شعبة الخدمات الطبية
    Alarmada por los ataques directos y flagrantes contra instalaciones, transportes y personal médicos en varios conflictos armados en curso, UN وإذ يثير جزعها شن هجمات مباشرة وعلنية على المرافق ووسائل النقل الطبية والموظفين الطبيين في عدد من النزاعات المسلحة الحالية،
    Reseñó las consideraciones médicas que habían llevado a los directores de los servicios médicos de las organizaciones a apoyar los viajes en clase intermedia y las escalas para viajes de seis o más horas de duración. UN ولخصت العناصر الطبية التي جعلت المدراء الطبيين في المنظمات يؤيدون السفر بدرجة رجال اﻷعمال، ووقفات الاستراحة للرحلات التي تدوم ست ساعات أو أكثر.
    - Numerosos enfermos y heridos y personal médico del hospital de Butare fueron asesinados entre el 16 y el 26 de abril de 1994 por soldados de las fuerzas armadas rwandesas y milicianos hutus; UN - فـي الفتــرة بين ١٦ و ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قتل عدد من المرضى والجرحى والموظفين الطبيين في مستشفى جامعة بوتاري على يد جنود من القوات المسلحة الرواندية وميليشيات الهوتو؛
    Asimismo, el Estado debería evitar penalizar a los profesionales de la medicina en el ejercicio de sus responsabilidades profesionales. UN وينبغي أن تتجنب الدولة الطرف أيضاً معاقبة المهنيين الطبيين في معرض أداء مسؤولياتهم المهنية.
    :: 8 sesiones de educación médica continuada mediante WebEx para el personal médico sobre el terreno UN :: تنفيذ 8 دورات للتعليم الطبي المستمر بنظام ويبكس لفائدة الموظفين الطبيين في الميدان
    Observa además el número sumamente reducido de personal médico y paramédico en el país. UN كما تلاحظ ضآلة عدد الموظفين الطبيين وشبه الطبيين في البلد.
    El Comité también está preocupado por los obstáculos que encuentran los profesionales de la medicina para ejercer sus funciones, como por ejemplo las limitaciones para acceder a los lugares de detención a fin de informar de posibles casos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes aplicando las directrices internacionalmente aceptadas para la elaboración de los informes al respecto (arts. 2 y 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العراقيل التي تعترض المهنيين الطبيين في أداء واجباتهم ومنها قلة الفرص المتاحة لدخول أماكن الاحتجاز بغرض الإبلاغ عمّا يمكن أن يحدث من تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية، بما في ذلك تطبيق المبادئ التوجيهية المقبولة دولياً المتبعة في ذلك الإبلاغ (المادتان 2 و 11).
    Estos proyectos están destinados al personal médico y paramédico de las comunidades locales. UN توجَّه هذه المشاريع للموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين في المجتمعات المحلية.
    Durante el año que se examina, el OOPS llevó a cabo evaluaciones de, entre otras cosas, los cursos para obtener el diploma de paramédico del programa de educación técnica y profesional así como el programa de asistencia para casos especialmente difíciles, que le llevaron a introducir algunos cambios en dichas actividades. UN فخلال السنة المستعرضة، أجرت الوكالة تقييمات شملت، بين مواضيع أخرى، الدورات التي تمنح درجة دبلوم للمساعدين الطبيين في برنامج التدريب المهني والتقني، وبرنامج المساعدة لحالات العسر الشديد، مما أدى الى استحداث تغييرات في كل من هذين النشاطين.
    9. Personal médico disponible en el Ministerio de Salud y Saneamiento 11 UN 9- ملاك الموظفين الطبيين في وزارة الصحة والصرف الصحي 12

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus