"الطبي والنفسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • médico y psicológico
        
    • médica y psicológica
        
    • médica y psicosocial
        
    • médico y psicosocial
        
    • médico psicológico
        
    • médica y sicológica
        
    • médicos y psicológicos
        
    El abogado también presentó pruebas acerca del peligro que corren las mujeres en situaciones como la de la autora, así como extractos de los expedientes médico y psicológico de la autora tras sus intentos de suicidio. UN كما قدم المحامي أدلة تتعلق بالمخاطر التي تواجه النساء في الأوضاع المماثلة لوضع صاحبة البلاغ، فضلاً عن مقتطفات من ملفي صاحبة البلاغ الطبي والنفسي عقب محاولات الانتحار التي أقدمت عليها.
    Las consecuencias del conflicto armado en el país han llevado al Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y los organismos de desarrollo a realizar campañas de concienciación para ofrecer tratamiento médico y psicológico y proporcionar asistencia jurídica a las víctimas de la violencia sexual. UN وقد أدت آثار النزاع المسلح في البلد إلى دفع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الإنمائية إلى تنظيم حملات تعزيز للوعي بغية توفير العلاج الطبي والنفسي وللمساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 43 del Estatuto de Roma y en las reglas 17 a 19 de las Reglas de Procedimiento y Prueba, la prestación de apoyo médico y psicológico es una función clave de la Dependencia de Víctimas y Testigos. UN واستنادا إلى الفقرة 6 من نظام روما الأساسي والقواعد من 17 إلى 19 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتبر توفير الدعم الطبي والنفسي وظيفة رئيسية من وظائف وحدة الضحايا والشهود.
    Hay 143 centros especializados en que se da atención médica y psicológica a niños de menos de 3 años. UN وهناك 143 مركزاً خاصاً يقدّم الدعم الطبي والنفسي للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات.
    También se ponen a disposición de las víctimas servicios de evaluación y atención médica y psicológica. UN كما أن التقييم الطبي والنفسي وغيرها من الخدمات متاح أيضاً للضحاياً.
    Registran a las víctimas y aseguran su asistencia médica y psicosocial. UN وتقوم بتسجيل الضحايا وتتكفل بعلاجهم الطبي والنفسي.
    Las víctimas de la trata recibían tratamiento médico y psicosocial y asistencia jurídica gratuita en centros de acogida. UN ووفرت ملاجئ العلاج الطبي والنفسي - الاجتماعي ومساعدة قانونية مجانية لضحايا الاتجار.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 43 del Estatuto de Roma y en las reglas 17 a 19 de las Reglas de Procedimiento y Prueba, la prestación de apoyo médico y psicológico es una función clave de la Dependencia de Víctimas y Testigos. UN واستنادا إلى الفقرة 6 من نظام روما الأساسي والقواعد من 17 إلى 19 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتبر توفير الدعم الطبي والنفسي وظيفة رئيسية من وظائف وحدة الضحايا والشهود.
    Explicó que, a causa de su extrema pobreza, la demora indefinida de la indemnización repercutirá gravemente tanto en él como en su familia, puesto que no puede costear el tratamiento médico y psicológico necesario. UN وأوضح أنه يعيش في حالة فقر مدقع وأن التأخير المتكرر في منحه التعويض من شأنه أن يسبِّب لـه ولأسرته عواقب وخيمة باعتباره غير قادر على تحمل تكاليف العلاج الطبي والنفسي اللازم.
    En general, a los prisioneros en situación de aislamiento se les da trabajo para que lo soporten con mayor facilidad y reciben cualquier tratamiento médico y psicológico que necesiten. UN وبشكل عام، تسند للسجناء الموجودين في الحبس الانفرادي أعمال يقومون بها لتخفيف وطأة الوحدة عليهم ويحصلون على العلاج الطبي والنفسي اللازم.
    La Arabia Saudita, Bahrein, el Japón, Malasia y Polonia informaron de que habían abierto albergues en que se proporcionaban servicios a las víctimas de la violencia, incluidos el tratamiento médico y psicológico, así como la protección y la asistencia jurídica. UN وأبلغت البحرين وبولندا وماليزيا والمملكة العربية السعودية واليابان عن إقامة أماكن مأوى توفر الخدمات، بما في ذلك العلاج الطبي والنفسي والإرشاد بشأن الحماية والقانون، لضحايا العنف.
    La FIACAT consideraba que el Sr. Khadr era un ejemplo de niño soldado, por lo que, conforme al derecho internacional, debería ser considerado una víctima y recibir tratamiento médico y psicológico y una rehabilitación completa. UN ويعتقد الاتحاد أن المذكور مثال للأطفال الجنود وأنه ينبغي أن يُعتبر، وفقاً للقانون الدولي، من الضحايا وبحاجة إلى العلاج الطبي والنفسي من أجل إعادة تأهيله تأهيلاً كاملاً.
    Esta reparación debería comprender una indemnización apropiada, así como la rehabilitación completa del hijo de la autora, incluido por ejemplo un tratamiento médico y psicológico. UN وينبغي أن يتضمن هذا الجبر تعويضاً مناسباً وكذلك تأهيلاً تاماً وكاملاً لابنها يشتمل مثلاً على التكفل بمصاريف العلاج الطبي والنفسي.
    Esta reparación debería comprender una indemnización apropiada, así como la rehabilitación completa del hijo de la autora, incluido por ejemplo un tratamiento médico y psicológico. UN وينبغي أن يتضمن هذا الجبر تعويضاً مناسباً وكذلك تأهيلاً تاماً وكاملاً لابنها يشتمل مثلاً على التكفل بمصاريف العلاج الطبي والنفسي.
    Qatar se refiere a la necesidad de proporcionar a las víctimas refugio, apoyo jurídico y el derecho a recurrir a los tribunales y solicitar reparaciones y remedios, apoyo médico y psicológico y servicios de traducción. UN وأشارت قطر إلى ضرورة تزويد الضحايا بالمأوى والدعم القانوني والحق في الاستئناف أمام المحاكم والتماس سبل الانتصاف والتعويض والدعم الطبي والنفسي وخدمات الترجمة.
    - Prestación de servicios de asistencia médica y psicológica y de asesoramiento a las víctimas de malos tratos; UN :: توفير خدمات العلاج الطبي والنفسي والإرشادي لضحايا الإساءة؛
    Servicios de rehabilitación médica y psicológica, tratamientos a diferentes niveles e instrucción impartida por los departamentos de rehabilitación y fisioterapia. UN خدمات التأهيل الطبي والنفسي والخدمة العلاجية بمستوياتها المختلفة، وخدمة التدريب من خلال أقسام التأهيل والعلاج الطبيعي.
    Todos los presos tenían derecho a someterse a una prueba voluntaria de detección del VIH y a recibir asistencia médica y psicológica. UN ويحق لكل محتجز أو سجين أن يخضع بمحض إرادته لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية وتلقي الدعم الطبي والنفسي اللازم.
    Además, el Comité lamenta que no existan suficientes medidas de apoyo a las víctimas de la violencia, como albergues o atención médica y psicológica. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها للتدابير غير الكافية لدعم ضحايا العنف، مثل أماكن الإيواء والدعم الطبي والنفسي.
    :: Asistencia médica y psicológica a las víctimas; UN :: تقديم الدعم الطبي والنفسي للضحايا
    El Comité deplora también la falta de información sobre los servicios de tratamiento y de rehabilitación social y sobre otras formas de asistencia, incluida la rehabilitación médica y psicosocial, prestados a las víctimas (art. 14). UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم تقديم معلومات عما يُقدم إلى الضحايا من خدمات العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي وغيرها من أشكال المساعدة، بما فيها إعادة التأهيل الطبي والنفسي (المادة 14).
    Las víctimas de la trata recibían tratamiento médico y psicosocial y asistencia jurídica gratuita en centros de acogida. UN ووفرت ملاجئ العلاج الطبي والنفسي - الاجتماعي ومساعدة قانونية مجانية لضحايا الاتجار.
    En los programas se debe prever la prestación de apoyo médico, psicológico y comunitario a los participantes hasta que estén en condiciones de encontrar su propio camino. UN وينبغي وضع البرامج لتقديم الدعم الطبي والنفسي والمجتمعي للمشاركين إلى أن يتمكنوا من شق طريقهم بأنفسهم.
    Además de las decisiones de indemnización, la Comisión ha formulado recomendaciones en materia de rehabilitación médica y sicológica, reinserción social y resolución de algunas controversias de orden jurídico, administrativo y profesional así como casos de expropiación. UN وإلى جانب قرارات التعويض، قدمت الهيئة توصيات تتعلق بإعادة التأهيل الطبي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للضحايا وتسوية بعض المنازعات القانونية والإدارية والمهنية، فضلا عن حالات نزع الملكية.
    El comité y el grupo consultivo, que también incluyen a miembros de ONG, tienen la tarea de verificar que los análisis médicos y psicológicos de presuntas torturas y malos tratos se ajusten a las directrices impartidas por la Procuradoría General de la República. UN وأُسندت إلى اللجنة والفريق الاستشاري الذي يضم أيضاً أعضاء من المنظمات غير الحكومية، مهمة التحقق من أن التحليل الطبي والنفسي لحالات التعذيب وسوء المعاملة المزعومة يتطابق مع المبادئ التوجيهية التي وضعها مكتب المدعي العام الاتحادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus