"الطب الشرعي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Medicina Forense de
        
    • forenses en la
        
    • forenses de
        
    • forense de la
        
    • medicina legal de
        
    • medicina forense del
        
    • médico forense en
        
    • medicina forense en
        
    • Médico Legal en
        
    • medicina legal en
        
    • forenses del
        
    Un detenido de Tuzla fue examinado en el Instituto de Medicina Forense de Belgrado en 1995. UN وتم فحص أحد المحتجزين من توزلا في معهد الطب الشرعي في بلغراد في عام ١٩٩٥.
    Las ciencias forenses en la investigación ministerial; UN علم الطب الشرعي في تحقيقات النيابة؛
    Las averiguaciones de los médicos forenses de Singapur respecto de la causa de la muerte de Della Maga fueron atacadas por algunas instancias de Filipinas. UN لقد طعنت بعض اﻷوساط في الفلبين في النتائج التي خلص إليها خبراء الطب الشرعي في سنغافورة فيما يخص سبب وفاة ديلا ماغا.
    Tras su muerte, se envió su cadáver al Departamento forense de la provincia de Isfahan para la autopsia. UN وبعد وفاته، أرسلت جثته إلى دائرة الطب الشرعي في مقاطعة أصفهان لتشريحها.
    Director de la Oficina medicolegal de Tumbes, Instituto de medicina legal de Perú. UN مدير مكتب الطب الشرعي في تومبيس، معهد بيرو للطب البشري.
    En un informe del Instituto de medicina forense del 1º de mayo de 1996 se establecía que durante su detención esas personas no habían sido torturadas ni maltratadas. UN وقد ثبت عن طريق تقرير طبي أصدره معهد الطب الشرعي في ١ أيار/مايو ٦٩٩١ أنه لم يجر إخضاعهم للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازهم.
    Por otro lado, se constató que la demanda más importante de los magistrados con competencia en asuntos de familia es poder evitar la demora, de los integrantes del equipo interdisciplinario perteneciente al Ministerio de Justicia y de los profesionales del Cuerpo Médico Forense, en enviar el diagnóstico preliminar sobre la situación de riesgo. UN ووجدت المحكمة أيضا أن أهم مطالب قضاة الأسرة التغلب على تأخر الفريق المتعدد الاختصاصات التابع لوزارة العدل والموظفين الفنيين بهيئة الطب الشرعي في تقديم التشخيص الأوّلي عند وجود حالات خطر.
    Otro proyecto contribuye al mejoramiento y tecnificación de la medicina forense en Nicaragua, fortaleciendo a la Corte Suprema de Justicia. UN ويساهم مشروع آخر في تحسين الطب الشرعي في نيكاراغوا ورفع مستواه التقني، وتعزيز محكمة العدل العليا.
    8) El Comité también celebra el área creada por el Servicio Médico Legal en 2008, dentro de su Programa de Derechos Humanos, destinada a la aplicación del Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul). UN (8) وترحب اللجنة أيضاً بما وردها من أنباء بخصوص قيام دائرة الطب الشرعي في عام 2008 بإنشاء وحدة في إطار برنامجها المتعلق بحقوق الإنسان تعنى بتنفيذ دليل التقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول).
    El personal del Departamento de Medicina Forense de Sofía llegó a la conclusión de que la muerte había sido provocada por una fractura en la sien izquierda y una lesión cerebral. UN وأثبت الموظفون العاملون في إدارة الطب الشرعي في صوفيا أن وفاته ناجمة عن كسر في صدغه اﻷيسر وإصابة في المخ.
    En otro informe del Instituto de Medicina Forense, de 24 de agosto de 1994, también se refutaban las denuncias. UN كذلك فإن تقريراً آخر أصدره معهد الطب الشرعي في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ قد رفض هذه الادعاءات.
    Profesora de medicina forense, Jefa de los Departamentos de Medicina Forense de las Facultades de Medicina de las Universidades de Split y Mostar (Croacia y Bosnia y Herzegovina). UN أستاذة في الطب الشرعي ورئيسة قسم الطب الشرعي في سبليت وفي كلية الطب في جامعة موستار، في كرواتيا والبوسنة والهرسك
    Y hace cuatro años, fui aceptada en el programa de Ciencias forenses en la Universidad de Midway City. Open Subtitles وقبل أربع سنوات، تم قبولي في برنامج علوم الطب الشرعي في جامعة سيتي في منتصف الطريق.
    Sobre la base de sus misiones de determinación de hechos, el Relator Especial señala a la atención de la Asamblea General observaciones relacionadas con la función de los expertos forenses en la lucha contra la impunidad. UN ويوجه المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة، استنادا إلى بعثات تقصي الحقائق التي اضطلع بها، إلى الملاحظات المتعلقة بدور الخبرة في مجال الطب الشرعي في مكافحة الإفلات من العقاب.
    III. La función de los expertos forenses en la lucha contra la impunidad por la tortura UN ثالثا - دور الخبرة في مجال الطب الشرعي في مكافحة الإفلات من العقاب على التعذيب
    Tras una minuciosa investigación, el grupo decidió que las conclusiones pertinentes de los forenses de Singapur eran acertadas. UN وبعد تحقيق دقيق، خلصت الهيئة غير الطرف في النزاع إلى أن استنتاجات خبراء الطب الشرعي في سنغافورة كانت صحيحة.
    Los expertos forenses de la EULEX adscritos al Departamento de Medicina Forense prosiguieron sus operaciones sobre el terreno en Kosovo y en otros lugares. UN واصل خبراء الطب الشرعي التابعين لإدارة الطب الشرعي في بعثة الاتحاد الأوروبي إجراء عمليات ميدانية في كوسوفو وخارجها.
    La segunda fase del proyecto incluye un cursillo de formación superior para el examen forense de la tortura. UN ومن المقرر أيضا تنظيم تدريب متابعة في مجال فحص الطب الشرعي في حالات التعذيب، كجزء من مرحلة المشروع الثانية.
    El Departamento de Medicina Forense de la EULEX recibió de las autoridades serbias los restos de los 12 últimos albanokosovares encontrados en la fosa común, mientras que los restos de 3 serbokosovares fueron transferidos a las autoridades serbias. UN وتلقت إدارة الطب الشرعي في بعثة الاتحاد الأوروبي من السلطات الصربية رفات آخر 12 من ألبان كوسوفو عثر عليها في ذلك الموقع، في حين أحيلت رفات ثلاثة من صرب كوسوفو إلى السلطات الصربية.
    La FGE formuló con la participación de organismos de la función judicial, Ministerio de Salud Pública (MSP), medicina legal de la Policía Judicial, los siguientes protocolos estandarizados para la investigación de la violencia contra las mujeres: UN وقد قام مكتب النائب العام للدولة، بمشاركة هيئات السلك القضائي ووزارة الصحة العامة وإدارة الطب الشرعي في الشرطة القضائية، بصياغة البروتوكولات الموحدة التالية للتحقيق في العنف ضد المرأة:
    34. La mayoría de los institutos de medicina forense del Brasil dependen de la Secretaría de Seguridad Pública de los estados, bajo cuya supervisión está la policía. UN 34- تتبع معظم معاهد الطب الشرعي في البرازيل أمانات الأمن العام في الولايات، التي تسيطر على الشرطة.
    c) Incluir en su legislación una disposición que obligue expresamente al ministerio público a ordenar un informe médico forense en todos los casos en que se tenga conocimiento de que una persona detenida haya sido sometida a malos tratos. UN (ج) تضمين تشريعاتها حكماً يلزم النيابة العامة صراحةً بأن تأمر بطلب تقرير الطب الشرعي في جميع الحالات التي تبلَّغ فيها بتعرض شخص محتجز قيد التحقيق لإساءة المعاملة.
    Sus afirmaciones en relación con las torturas sufridas son inexactas y el examen realizado por el Instituto de medicina forense en un importante centro de rehabilitación de víctimas de la tortura no confirma la versión de los hechos presentada por el autor. UN ولم تكن البيانات التي قدمها بشأن تعرضه للتعذيب بيانات دقيقة، كما أن الفحص الذي أجراه معهد الطب الشرعي في أحد المراكز الكبرى لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، لم يدعم روايته للوقائع.
    8) El Comité también celebra el área creada por el Servicio Médico Legal en 2008, dentro de su Programa de Derechos Humanos, destinada a la aplicación del Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul). UN (8) وترحب اللجنة أيضاً بما وردها من أنباء بخصوص قيام دائرة الطب الشرعي في عام 2008 بإنشاء وحدة في إطار برنامجها المتعلق بحقوق الإنسان تعنى بتنفيذ دليل التقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول).
    Se ha brindado servicios gratuitos de medicina legal en las distintas sedes, en los Centros de Emergencia Mujer y en los Módulos Básicos de Justicia a nivel nacional. UN وقدمت خدمات مجانية من الطب الشرعي في المقار المختلفة وفي مراكز إغاثة المرأة وفي الوحدات الأساسية للعدل على المستوى الوطني.
    Tengo uno de los mejores museos forenses del país. Open Subtitles لدي واحدة من أفضل متاحف علم الطب الشرعي في البلاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus