Sin embargo, el Gobierno había establecido programas de nutrición, había alentado la medicina preventiva y estaba concentrando sus esfuerzos en la lucha contra el cólera. | UN | ومع ذلك، أنشأت الحكومة برنامجا للتغذية وسعت إلى تشجيع الطب الوقائي كما ركزت على مكافحة الكوليرا. |
Las principales medidas para promover la salud han sido tomadas por grupos feministas y se basan en la adopción de un nuevo enfoque que pone en segundo plano la medicina curativa y fomenta la medicina preventiva. | UN | وقد انبثقت الحركات الرئيسية الحافزة على التوعية الصحية من العمل الذي اضطلعت به الحركة النسائية في مجال الصحة، وهي تنادي باتباع نهج جديد ينتقل من الطب العلاجي إلى الطب الوقائي. |
La política en materia de atención de la salud hace hincapié en el mejoramiento de la medicina preventiva. | UN | وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي. |
La política en materia de la salud hace hincapié en mejorar las actividades de medicina preventiva. | UN | وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي. |
Caja Costarricense de Seguro Social, Gerencia de División Médica, Dirección Técnica de Servicios de Salud, Departamento de medicina preventiva. | UN | الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي، إدارة الشعبة الطبية، الإدارة الفنية للخدمات الصحية، قسم الطب الوقائي. |
:: Los grupos de la Asociación Internacional Soroptimista proporcionan tarjetas y folletos informativos sobre medicina preventiva, en combinación con programas de aplicación práctica; | UN | :: جماعات الأخوة النسائية تقدم بطاقات ومنشورات إعلامية بشأن الطب الوقائي بالإضافة إلى برامج التنفيذ العملي. |
El seguimiento y la vigilancia de la salud de las niñas pequeñas y de las jóvenes se garantizan por medio de la medicina preventiva y del sistema de salud escolar. | UN | وتجري كفالة متابعة ومراقبة صحة البنات الصغيرات والفتيات من خلال الطب الوقائي ونظام الصحة المدرسية. |
- Fortalecer la función del Ministerio de Salud en varias esferas de la medicina preventiva; | UN | :: تعزيز دور وزارة الصحة في مجالات الطب الوقائي |
Hemos avanzado en la medicina preventiva y se ha controlado con éxito ejemplar pandemias como la del virus A (H1N1). | UN | وقد أحرزنا تقدما في الطب الوقائي ونجحنا في السيطرة على أوبئة مثل فيروس إنفلونزا الخنازير. |
Debemos ocuparnos seriamente de la medicina preventiva y mejorar la calidad de la atención médica primaria. | UN | ويجب علينا التعامل بجدية مع الطب الوقائي وتحسين نوعية الرعاية الطبية الأولية. |
Las unidades móviles de medicina preventiva están integradas por médicos voluntarios, así como por un trabajador social y un enfermero de la organización. | UN | ويعمل في وحدات الطب الوقائي المتنقلة أطباء متطوعون، وكذلك أخصائيون اجتماعيون، وممرضة من المنظمة. |
:: Formación en medicina preventiva para 10.620 mujeres; | UN | :: تلقين بشأن الطب الوقائي لفائدة 620 10 امرأة |
:: Conferencias sobre medicina preventiva y relaciones de pareja sanas para 2.422 personas; | UN | :: عقد مؤتمرات بشأن الطب الوقائي والعلاقات الجنسية الصحية لفائدة 422 2 شخصا |
Las Divisiones de medicina preventiva y de Medicina Escolar participan en las iniciativas de promoción de la salud sexual. | UN | وتشارك شعبتي الطب الوقائي والطب المدرسي في مبادرات تشجيع الصحة الجنسية. |
Esta resolución determinó soluciones y una misión: continuar desarrollando y perfeccionando el sistema de medicina preventiva. | UN | ويحدد هذا القرار الحلول اللازمة وطبيعة المهمة: مواصلة تطوير وإكمال نظام الطب الوقائي. |
860.000 atenciones de medicina preventiva a niños menores de 1 año. | UN | 000 860 رعاية في مجال الطب الوقائي لأطفال تقل أعمارهم عن سنة واحدة؛ |
1.200.000 atenciones de medicina preventiva a niños entre 1 y 4 años. | UN | 000 200 1 رعاية في مجال الطب الوقائي لأطفال تتراوح أعمارهم بين سنة واحدة وأربع سنوات؛ |
La Dirección de la medicina preventiva se encarga de expedir certificaciones de nacimiento a todos los nacidos vivos en el Estado. | UN | وتقوم إدارة الطب الوقائي بإصدار شهادة ميلاد لكل مولود حي. |
Así que tenemos una crítica ventana de oportunidad para marcar una importante diferencia que puede afectar la vida de millones de personas y practicar medicina preventiva a una escala global. | TED | إذن توجد فترة زمنية حرجة علينا صنع فرق هام ليتمكن من التأثير على حياة ملايين البشر ونمارس الطب الوقائي على مستوى علمي |
Va a ver un enorme cambio hacia la medicina preventiva conforme empecemos a poder identificar todos los factores de riesgo que tenemos como individuos. | TED | سيكون هناك تحول كبير باتجاه الطب الوقائي عندما نصبح قادرين على تحديد جميع عوامل الخطر التي لدينا كأفراد. |
102. La Comisión señala asimismo que el lugar de trabajo es una fuente de problemas relacionados con la salud pero, al mismo tiempo, constituye un útil contexto comunitario para la aplicación y vigilancia de programas preventivos de salud mediante la participación de los trabajadores. | UN | ١٠٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن مكان العمل يمكن أن يكون في الوقت نفسه مصدرا للمشاكل المتصلة بالصحة وقاعدة مجتمعية مفيدة لتنفيذ ورصد برامج الطب الوقائي من خلال مشاركة العاملين. |