Toda controversia sobre la interpretación y aplicación de lo dispuesto en el presente Tratado deberá resolverse por medio de consultas y negociaciones entre las Altas Partes Contratantes. | UN | تسوى أي منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام هذه المعاهدة عن طريق مشاورات ومفاوضات تجرى بين الطرفين المتعاقدين الساميين. |
El presente Acuerdo no afectará a los derechos y las obligaciones contraídos por las Altas Partes Contratantes en virtud de otros acuerdos internacionales de los cuales son parte. | UN | هذه الاتفاقية لا تمس حقوق وواجبات الطرفين المتعاقدين الساميين المتأتية من الاتفاقيات الدولية اﻷخرى التي يشتركان فيها. |
Las controversias derivadas de la interpretación y el cumplimiento del presente Acuerdo serán resueltas mediante consultas y negociaciones entre las Altas Partes Contratantes. | UN | تسوى الخلافات المتعلقة بتفسير وتنفيذ هذه الاتفاقية عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الطرفين المتعاقدين الساميين. |
Las disposiciones del presente Acuerdo se complementarán o modificarán mediante acuerdo mutuo de las Altas Partes Contratantes. | UN | ويمكن إكمال أحكام هذه الاتفاقية أو تعديلها بموافقة الطرفين المتعاقدين الساميين على نحو متبادل. |
Los ciudadanos de cada Parte ejercerán en el territorio de las dos altas partes contratantes los mismos derechos y cumplirán las mismas obligaciones en sus relaciones laborales que los de sus propios ciudadanos, excepción hecha de su designación para ocupar puestos o desempeñar actividades que dimanen de su condición de ciudadanos de dicha Parte. | UN | ويتمتع مواطنو الطرف الثاني في أراضي كل من الطرفين المتعاقدين الساميين بنفس الحقوق ويلتزمون بنفس الواجبات في علاقات العمل التي تنطبق على مواطنيها ذاتهم، باستثناء التعيين في وظائف أو الاشتغال بأنشطة ترتبط بالانتماء إلى جنسية الطرف ذاته. |
las Altas Partes Contratantes garantizan condiciones económicas, financieras y jurídicas propicias para la actividad empresarial y las actividades económicas de otro tipo de las empresas y organizaciones de la otra Parte, incluidas la estimulación y protección recíproca de sus inversiones. | UN | يكفل كل من الطرفين المتعاقدين الساميين تهيئة اﻷوضاع الاقتصادية والمالية والقانونية الملائمة ﻷنشطة اﻷعمال الحرة وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية التي تزاولها مؤسسات ومنظمات الطرف اﻵخر، بما في ذلك تنشيط وحماية استثماراتها. |
las Altas Partes Contratantes parten de la base de que la buena vecindad y la cooperación entre ellas son factores importantes para consolidar la estabilidad y la seguridad en Europa y en todo el mundo. | UN | يكون منطلق الطرفين المتعاقدين الساميين نابعا من إدراكهما ﻷهمية حسن الجوار والتعاون بينهما كعاملين هامين لتعزيز الاستقرار واﻷمن في أوروبا وفي العالم أجمع. |
Cada una de las Altas Partes Contratantes se abstendrá de participar en cualesquiera acciones dirigidas contra la otra Alta Parte contratante, o de apoyarlas, y se compromete a no concertar con terceros países acuerdo alguno dirigido contra la otra Parte. | UN | يمتنع كل من الطرفين المتعاقدين الساميين عن المشاركة في أي أعمال موجهة ضد الطرف اﻵخر أو مساندتها، ويلتزم بألا يبرم مع أي بلد ثالث أي اتفاقات موجهة ضد الطرف اﻵخر. |
Cada una de las Altas Partes Contratantes se compromete a no participar en actividades o medidas de carácter militar, económico o financiero, incluidas las de terceros países, que atenten contra la otra Alta Parte Contratante y a impedir que se utilice su territorio con fines de agresión u otras actividades enemigas contra la otra Alta Parte Contratante. | UN | يلتزم كل من الطرفين المتعاقدين الساميين بألا يشترك في أي أعمال أو تدابير ذات طابع عسكري أو اقتصادي أو مالي، أو عن طريق بلد ثالث، تكون موجهة ضد الطرف المتعاقد السامي الثاني، وألا يسمح باستخدام أراضيه ﻷغراض العدوان أو غيره من أعمال العنف ضد الطرف السامي المتعاقد الثاني. |
Los ciudadanos de cada Parte tienen derecho a interponer juicio ante tribunales en el territorio de cada una de las Altas Partes Contratantes o ante otros órganos estatales para la protección de sus derechos, y disfrutarán de los mismos derechos procesales que los propios ciudadanos de la Parte de que se trate. | UN | ويحق لمواطني الطرف الثاني في أراضي كل من الطرفين المتعاقدين الساميين اللجوء إلى المحاكم وغيرها من اﻷجهزة الحكومية للدفاع عن حقوقهم، ويتمتعون بنفس حقوق مواطني ذلك الطرف، فيما يتصل باﻹجراءات. |
las Altas Partes Contratantes protegerán los derechos de sus ciudadanos que residan en el territorio de la otra Parte, y les proporcionarán amparo y apoyo de conformidad con las normas generalmente aceptadas del derecho internacional. | UN | ويدافع كل من الطرفين المتعاقدين الساميين عن حقوق مواطنيه الذين يعيشون في أراضي الطرف الثاني، ويقدمون لهم الحماية والمساندة وفقا ﻷحكام القانون الدولي المعترف بها على الصعيد العالمي. |
En caso de que se plantee una situación que, a juicio de una de las Altas Partes Contratantes, represente una amenaza para la paz, perturbe la paz o afecte a los intereses de su seguridad nacional, soberanía e integridad territorial esa Parte podrá proponer a la otra Alta Parte contratante que se celebren urgentemente las consultas correspondientes. | UN | في حالة نشوء وضع يرى أي من الطرفين المتعاقدين الساميين أنه يشكل تهديدا للسلم، أو يقوض دعائم السلم، أو يمس بمصالح أمنه القومي أو سيادته أو سلامته اﻹقليمية، جاز لذلك الطرف أن يقترح على الطرف اﻵخر إجراء مشاورات عاجلة بشأن ذلك الوضع. |
Cada una de las Altas Partes Contratantes garantizará a los ciudadanos de la otra Parte, sobre las mismas bases y en igual medida, los derechos y libertades de que disfrutan sus propios ciudadanos, salvo en los casos previstos en la legislación nacional de las Partes o en sus tratados internacionales. | UN | يكفل كل من الطرفين المتعاقدين الساميين لمواطني الطرف اﻵخر نفس الحقوق والحريات المكفولة لمواطنيه، باستثناء الحالات المحددة في القوانين التشريعية المحلية للطرفين المتعاقدين الساميين أو في الاتفاقات الدولية التي هما طرفان فيها. |
El presente Tratado tendrá validez por un plazo de diez años, tras los cuales se prorrogará automáticamente por períodos consecutivos de diez años, salvo que una de las Altas Partes Contratantes comunique por escrito su deseo de denunciarlo como mínimo seis meses antes de que venza dicho período de diez años. | UN | تبرم هذه المعاهدة لمدة عشر سنوات، يتجدد بعدها مفعولها تلقائيا كل عشر سنوات، ما لم يقم أي من الطرفين المتعاقدين الساميين بإخطار الطرف اﻵخر، خطيا، برغبته في وقف سريانها، وذلك في غضون فترة لا تقل عن ستة أشهر من تاريخ انتهاء فترة السنوات العشر التالية. |
las Altas Partes Contratantes reconocen y respetan el derecho de la otra Parte a determinar y a aplicar en forma independiente un conjunto de medidas encaminadas a la protección de su soberanía, su integridad territorial, la inviolabilidad de sus fronteras y su capacidad de defensa. | UN | يعترف كل من الطرفين المتعاقدين الساميين بحق الطرف الثاني في أن يحدد وينفذ بصورة مستقلة مجموعة من التدابير ترمي إلى الدفاع عن سيادته، وسلامته اﻹقليمية وحُرمة حدوده وقدرته الدفاعية، ويحترم كل منهما هذا الحق. |
El régimen jurídico de propiedad estatal o de propiedad de las personas jurídicas y los ciudadanos de una de las Altas Partes Contratantes que se encuentre en territorio de la otra Alta Parte Contratante se reglamentarán por la legislación de la parte en que radique la propiedad, a menos que las Partes determinen otra cosa mediante acuerdo. | UN | يخضع النظام القانوني لملكية الدولة وملكية اﻷشخاص القانونيين ومواطني أحد الطرفين المتعاقدين الساميين الذين يوجدون في أراضي الطرف المتعاقد السامي الثاني لقوانين الطرف الذي توجد فيه الملكية، ما لم يتفق على خلاف ذلك بين الطرفين. |
El presente Acuerdo tendrá una vigencia de 10 años y en adelante, la prórroga de su vigencia será automática por períodos de cinco años a menos que una de las Altas Partes Contratantes notifique su deseo de denunciarlo mediante documento por escrito a la otra Alta Parte Contratante con no menos de seis meses de anticipación al plazo de expiración correspondiente. | UN | تُعقد هذه الاتفاقية لمدة عشر سنوات. ويُمدد مفعولها تلقائيا لفترات السنوات الخمس التالية، إذا لم يعلن أي من الطرفين المتعاقدين الساميين عن رغبته في إلغائها عن طريق إخطار كتابي للطرف المتعاقد السامي الثاني في وقت سابق على انتهاء مدة السريان بفترة ستة أشهر على اﻷقل. |
“las Altas Partes Contratantes se comprometen mutuamente a abstenerse de cualquier acto de agresión entre ellas ...” | UN | " إن الطرفين المتعاقدين الساميين يقطعان عهدا متبادلا على أنفسهما بــأن يمتنع كل منهما عن القيام بأي عمل عدوانــي ضــد اﻵخر ... " . |
También se refería al párrafo 1 del artículo X que estipula que: " Entre los territorios de las dos altas partes contratantes habrá libertad de comercio y navegación " . | UN | كما أشارت إلى الفقرة 1 من المادة العاشرة التي تنص على أن: ' ' تكون بين إقليمي الطرفين المتعاقدين الساميين حرية تجارة وملاحة " . |
También se refería al párrafo 1 del artículo X que estipula que: " Entre los territorios de las dos altas partes contratantes habrá libertad de comercio y navegación " . | UN | كما أشارت إلى الفقرة 1 من المادة العاشرة التي تنص على أن " تكون بين إقليمي الطرفين المتعاقدين الساميين حرية تجارة وملاحة " . |