De conformidad con el derecho internacional, cada Parte Contratante respetará la soberanía, integridad territorial e independencia de la otra Parte Contratante. | UN | يحترم كل طرف متعاقد سيادة الطرف المتعاقد اﻵخر وسلامة أراضيه واستقلاله وفقا للقانون الدولي. |
De conformidad con el derecho internacional, cada Parte Contratante respetará la soberanía, integridad territorial e independencia de la otra Parte Contratante. | UN | يحترم كل من الطرفين المتعاقدين، وفقا للقانون الدولي، سيادة الطرف المتعاقد اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله. |
Las reglamentaciones internas en vigor relativas a la permanencia y circulación de extranjeros se aplicarán sin discriminaciones a la entrada, circulación y permanencia de los ciudadanos y vehículos de una de las Partes Contratantes en el territorio de la otra Parte Contratante. | UN | تسري اﻷنظمة الداخلية النافذة بشأن إقامة وتنقلات اﻷجانب دون تمييز بالنسبة لدخول وتنقلات وإقامة مواطني ومركبات أحد الطرفين المتعاقدين في إقليم الطرف المتعاقد اﻵخر. |
A la luz del sentido dado al término en la decisión 9 y del análisis más amplio a que se ha hecho referencia, el Grupo parte de la base de que, en lo concerniente a los contratos ejecutados en el Iraq y a que se refieren las presentes reclamaciones, la otra parte contratante era una entidad del Gobierno iraquí. | UN | وفي في ضوء التعبير المستخدم في المقرر 9 والتحليل الأوسع المشار إليه أعلاه، يعتمد الفريق الافتراض القائل إن الطرف المتعاقد الآخر كان كيانا حكوميا عراقيا فيما يتعلق بالعقود المبرمة في العراق والتي تشكل موضوع المطالبات الحالية. |
En el informe y las recomendaciones preparados por el Grupo de Comisionados en relación con la quinta serie de reclamaciones de la categoría " E3 " (el " quinto informe " , S/AC.26/1999/2), el Grupo asumió la hipótesis de que, en el caso de los contratos ejecutados en el Iraq, la otra parte contratante era una entidad del Gobierno iraquí. | UN | وفي التقرير والتوصيات المقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة الخامسة من المطالبات من الفئة " هاء/3 " ( " التقرير الخامس " ، (S/AC.26/1999/2، اعتمد الفريق الافتراض القائل إن الطرف المتعاقد الآخر كان كيانا حكوميا عراقيا فيما يتعلق بالعقود المبرمة في العراق. |
En algunos tratados concertados recientemente, especialmente por los Estados Unidos, se estipula que el ingreso y el establecimiento de inversores de la otra Parte Contratante se debe conceder sobre la base del trato en condiciones de igualdad con los inversores nacionales y del trato de nación más favorecida. | UN | أما المعاهدات المبرمة مؤخرا، ولا سيما تلك التي أبرمتها الولايات المتحدة، فتنص على أن الدخول والتأسيس للمستثمرين من الطرف المتعاقد اﻵخر لا بد من كفالته على أساس المعاملة الوطنية ومعاملة الدولة اﻷكثر رعاية. |
Si bien tradicionalmente la cuestión del ingreso y del establecimiento se ha omitido de los tratados (para su determinación por las leyes del país receptor) se hace sin embargo en estos tratados un claro hincapié en la facilitación del ingreso y el establecimiento de los inversores de la otra Parte Contratante. | UN | وبرغم ما جرت عليه العادة من ترك مسألة الدخول والتأسيس في المعاهدات )لكي تحدد من خلال قوانين البلد المضيف( إلا أن ثمة تركيزا واضحا في هذه المعاهدات على تسهيل الدخول والتأسيس للمستثمرين من الطرف المتعاقد اﻵخر. |
En el párrafo 3 del artículo II se establece que no se presentará ninguna reclamación en respuesta a las medidas sobre los bienes materiales, derechos e intereses de cualquiera de las Partes Contratantes y sus ciudadanos comprendidos en la jurisdicción de la otra Parte Contratante. | UN | وتنص المادة الثانية )٣( على " عدم جواز الطعن في أية تدابير بشأن ممتلكات وحقوق ومصالح أي طرف من الطرفين المتعاقدين ورعاياه تندرج في نطاق ولاية الطرف المتعاقد اﻵخر " . |
a) Puede ocurrir que un Estado o una organización internacional formule, después de la firma de un tratado bilateral pero antes de su entrada en vigor, una declaración unilateral por la cual trate de obtener de la otra Parte Contratante una modificación de las disposiciones del tratado a la cual subordina la manifestación de su consentimiento en quedar obligado; | UN | )أ( قد يحدث أن تصدر دولة أو منظمة دولية، بعد التوقيع على معاهدة ثنائية وقبل دخولها حيز النفاذ، إعلانا من جانب واحد تهدف منه الى عمل الطرف المتعاقد اﻵخر على تعديل أحكام المعاهدة، تُشرط به إبداء موافقتها على التقيد بالمعاهدة؛ |
En el informe y las recomendaciones preparados por el Grupo de Comisionados en relación con la quinta serie de reclamaciones de la categoría " E3 " (el " quinto informe " , S/AC.26/1999/2), el Grupo asumió la hipótesis de que, en el caso de los contratos ejecutados en el Iraq, la otra parte contratante era una entidad del Gobierno iraquí. | UN | وفي التقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفوضين بشأن الدفعة الخامسة من المطالبات من الفئة " هاء-3 " ( " التقرير الخامس " S/AC.26/1999/2)، اعتمد الفريق الفرضية القائلة إن الطرف المتعاقد الآخر في العقود التي يتم تنفيذها في العراق هو كيان من كيانات الحكومة العراقية. |
En el informe y las recomendaciones preparados por el Grupo de Comisionados en relación con la quinta serie de reclamaciones de la categoría " E3 " (el " quinto informe " , S/AC.26/1999/2), el Grupo partió del supuesto de que, en el caso de los contratos ejecutados en el Iraq, la otra parte contratante era una entidad del Gobierno iraquí. | UN | وفي تقرير فريق المفوضين عن الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة " هاء/3 " ( " التقرير الخامس " ، S/AC.26/1992/2)، افترض هذا الفريق، فيما يخص العقود المنفذة في العراق، أن الطرف المتعاقد الآخر كيان تابع لحكومة العراق. |
En el informe y las recomendaciones preparados por el Grupo de Comisionados en relación con la quinta serie de reclamaciones de la categoría " E3 " (el " quinto informe " , S/AC.26/1999/2), el Grupo partió del supuesto de que, en el caso de los contratos ejecutados en el Iraq, la otra parte contratante era una entidad del Gobierno iraquí. | UN | وفي تقرير فريق المفوضين عن الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة " هاء/3 " ( " التقرير الخامس " ، S/AC.26/1992/2)، افترض هذا الفريق، فيما يخص العقود المنفذة في العراق، أن الطرف المتعاقد الآخر كيان تابع لحكومة العراق. |
En el informe y las recomendaciones preparados por el Grupo de Comisionados en relación con la quinta serie de reclamaciones de la categoría " E3 " (el " quinto informe " , S/AC.26/1999/2), el Grupo partió del supuesto de que, en el caso de los contratos ejecutados en el Iraq, la otra parte contratante era una entidad del Gobierno iraquí. | UN | وفي تقرير فريق المفوضين عن الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة " هاء-3 " ( " التقرير الخامس " ، S/AC.26/1992/2)، افترض هذا الفريق، فيما يخص العقود المنفذة في العراق، أن الطرف المتعاقد الآخر كيان تابع لحكومة العراق. |
En el informe y las recomendaciones preparados por el Grupo de Comisionados en relación con la quinta serie de reclamaciones de la categoría " E3 " (el " quinto informe " , S/AC.26/1999/2), el Grupo partió del supuesto de que, en el caso de los contratos ejecutados en el Iraq, la otra parte contratante era una entidad del Gobierno iraquí. | UN | وفي تقرير فريق المفوضين عن الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة " هاء/3 " ( " التقرير الخامس " ، S/AC.26/1992/2)، افترض هذا الفريق، فيما يخص العقود المنفذة في العراق، أن الطرف المتعاقد الآخر كيان تابع لحكومة العراق. |
En el informe y las recomendaciones preparados por el Grupo de Comisionados en relación con la quinta serie de reclamaciones de la categoría " E3 " (el " quinto informe " , S/AC.26/1999/2), el Grupo partió del supuesto de que, en el caso de los contratos ejecutados en el Iraq, la otra parte contratante era una entidad del Gobierno iraquí. | UN | وفي تقرير فريق المفوضين عن الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة " هاء/3 " ( " التقرير الخامس " ، S/AC.26/1992/2)، افترض هذا الفريق، فيما يخص العقود المنفذة في العراق، أن الطرف المتعاقد الآخر كيان تابع لحكومة العراق. |