"الطرف المدعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Parte demandante
        
    • el demandante
        
    • del demandante
        
    • Estado demandante
        
    • demandante y
        
    • parte que alega
        
    • como demandante
        
    La Parte demandante notificará a la parte demandada que ha de someter una controversia a arbitraje de conformidad con el artículo 33 de la Convención. UN يُخطِر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة ٣٣ من الاتفاقية.
    La Parte demandante notificará a la parte demandada que ha de someter una controversia a arbitraje de conformidad con el artículo 33 de la Convención. UN يُخطِر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة ٣٣ من الاتفاقية.
    La notificación escrita de la Parte demandante irá acompañada de la exposición de la demanda y los documentos justificativos a que se hace referencia en el párrafo 1 supra. UN ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا.
    i) Que la causa incoada por el demandante no está comprendida en el ámbito de competencia de la Corte y que sus pretensiones son inadmisibles; UN ' 1` أن القضية التي عرضها الطرف المدعي على المحكمة لا تدخل في اختصاص المحكمة وأن طلبات الطرف المدعي غير مقبولة؛
    " Sobre la base de los argumentos fácticos y jurídicos presentados por el demandante, respetuosamente solicita a la Corte Internacional de Justicia que falle y declare: UN ' ' يلتمس الطرف المدعي من محكمة العدل الدولية، على أساس الوقائع والحجج القانونية التي قدمها، أن تقرر وتعلن ما يلي:
    El tribunal judicial accedió a dictar un fallo sumarial por importe de 6,2 millones de dólares en favor del demandante, pero dejó en suspenso el procedimiento judicial por la cantidad restante. UN وأصدرت المحكمة حكما مستعجلا يُدفع بموجبه مبلغ 6.2 مليون دولار لصالح الطرف المدعي ولكنها أوقفت الدعوى فيما يتعلق بالرصيد المتبقي.
    La notificación escrita de la Parte demandante irá acompañada de la exposición de la demanda y los documentos justificativos a que se hace referencia en el párrafo 1 supra. UN ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا.
    La Parte demandante notificará a la parte demandada que ha de someter una controversia a arbitraje de conformidad con el artículo XX de la Convención. UN يُخطر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة خ خ من الاتفاقية.
    La notificación escrita de la Parte demandante irá acompañada de la exposición de la demanda y los documentos justificativos a que se hace referencia en el párrafo 1 supra. UN ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا.
    La notificación escrita de la Parte demandante irá acompañada de la exposición de la demanda y los documentos justificativos a que se hace referencia en el párrafo 1 supra. UN ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا.
    Sin embargo, los tribunales de instancia negaron validez a esa prueba, dejando en indefensión a la Parte demandante. UN غير أن المحكمتين اللتين بتتا في القضية نفتا صحة هذا الدليل، وتركتا الطرف المدعي بدون وسيلة للدفاع.
    1. La Parte demandante notificará a la Secretaría Permanente que las Partes someten la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 28 de la Convención. UN ١- يخطر الطرف المدعي اﻷمانة الدائمة بأن اﻷطراف تحيل النزاع للتحكيم عملاً بالمادة ٨٢ من الاتفاقية.
    1. La Parte demandante notificará a la Secretaría Permanente que las Partes someten la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 28 de la Convención. UN ١- يخطر الطرف المدعي اﻷمانة الدائمة بأن اﻷطراف تحيل نزاعاً للتحكيم عملاً بالمادة ٨٢ من الاتفاقية.
    1. La Parte demandante notificará a la Secretaría Permanente que las Partes someten la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 28 de la Convención. UN 1- يخطر الطرف المدعي الأمانة الدائمة بأن الأطراف تحيل نزاعاً للتحكيم عملاً بالمادة 28 من الاتفاقية.
    1. La Parte demandante notificará a la Secretaría Permanente que las Partes someten la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 28 de la Convención. UN 1- يخطر الطرف المدعي الأمانة الدائمة بأن الطرفين يحيلان نزاعاً للتحكيم عملاً بالمادة 28 من الاتفاقية.
    2. La Parte demandante notificará a la secretaría que las Partes someten la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20. UN 2 - يخطر الطرف المدعي الأمانة بأن الأطراف تحيل النزاع للتحكيم عملا بالمادة 20.
    el demandante y la demandada, ambos españoles, celebraron un contrato de servicios de carpintería en virtud del cual el demandante debía realizar e instalar unas obras de carpintería en la casa de la demandada. UN أبرم الطرف المدعي والطرف المدعي عليه عقد نجارة يقضي بأن يقوم المدعي عليه بإعداد وتركيب أشغال هندسية في منزل المدعي عليه.
    el demandante interpuso una demanda judicial para el pago de 8,4 millones de dólares EE.UU. en el marco de un contrato que contenía una cláusula compromisoria. UN أقام الطرف المدعي دعوى أمام المحكمة مطالبا بدفع مبلغ 8.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بمقتضى عقد تضمن شرط تحكيم.
    el demandante y el demandado recibirán un ejemplar en el idioma en que se haya presentado la demanda original, a menos que soliciten un ejemplar en otro idioma oficial de las Naciones Unidas. UN ويتسلم الطرف المدعي أو المدعى عليه نسخة من الحكم باللغة التي قدمت بها عريضة الدعوى الأصلية، إلا إذا طلب نسخة منه بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة.
    ii) En caso de que la Corte considere que es competente para conocer de la causa y que las pretensiones son admisibles, que las pretensiones del demandante carecen de fundamento. UN ' 2` وفي الحالة التي تقضي المحكمة باختصاصها وبقبول الطلبات، أن طلبات الطرف المدعي لا تقوم على أساس. 183 - وقد شرعت المحكمة في مداولاتها.
    El Estado demandante alega que Nicaragua ha rechazado todos los llamamientos para que retire sus fuerzas armadas del territorio ocupado y todos los cauces de negociación. UN 234 - ويزعم الطرف المدعي أن نيكاراغوا قد رفضت كل النداءات التي تدعو إلى سحب قواتها المسلحة من الأرض المحتلة وكل وسائل التفاوض.
    El Tribunal examinó la prohibición constitucional de la discriminación por motivos de sexo y estado civil. Ordenó que se otorgara el subsidio al demandante y que se enmendaran las disposiciones discriminatorias; UN وأحالت المحكمة إلى الحظر الدستوري على التمييز على أساس من نوع الجنس والحالة الزواجية وأمرت بمنح الطرف المدعي اﻹعانة وتعديل اﻷحكام التمييزية.
    Este principio procesal se establece en el artículo 9 y dispone que, si la parte que alega ser víctima de discriminación aporta pruebas a partir de las cuales pueda determinarse que existe discriminación, la parte demandada tiene que demostrar que no se ha vulnerado el derecho a la igualdad de trato. UN وهذا المبدأ معتمد في المادة 9 وينص على أنه إذا قدم الطرف الذي يدعي بأنه ضحية تمييز إثباتاً يمكن أن يستنتج منه وجود تمييز، تعين على الطرف المدعي عليه أن يثبت عدم انتهاك الحق في المساواة في المعاملة.
    2.1 Con fecha 21 de noviembre de 2002, el autor interpuso denuncia por un presunto delito de imprudencia, tipificado en el artículo 467.2 del Código Penal, ante el Juzgado de Instrucción Nº 13 de Madrid, contra una abogada y un procurador que le habían sido designados de oficio en un procedimiento civil en que actuaba como demandante. UN 2-1 في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قدم صاحب البلاغ إلى محكمة التحقيق رقم 13 في مدريد شكوى ادعى فيها تعرضه للإهمال - الذي يُعّد فعلاً إجرامياً بموجب المادة 467-2 من القانون الجنائي() - من جانب المحامي ووكيل المحامي المعيّنين من قِبل المحكمة لتمثيله في قضية مدنية كان فيها الطرف المدعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus