Esto no implica necesariamente la atribución de un comportamiento a la parte responsable. | UN | ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول. |
Esto no implica necesariamente la atribución de un comportamiento a la parte responsable. | UN | ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول. |
Esto no implica necesariamente la atribución de un comportamiento a la parte responsable. | UN | ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول. |
El régimen jurídico que regula el transporte multimodal de mercancías es complejo y hace que sea difícil atribuir la pérdida o el daño a la parte responsable. | UN | والنظام القانوني الذي يغطي حركة الشحنات في النقل متعدد الوسائط هو نظام معقد ويجعل من الصعب تحديد الطرف المسؤول عن الضياع أو الضرر. |
Al igual que en el pasado, consideramos que los gastos que dimanan de esta misión deberían ser sufragados por la parte responsable. | UN | ونعتقد، مثلما كانت الحال في الماضي، إن نفقات هذه البعثة ينبغي أن يتحملها الطرف المسؤول. |
El Gobierno de las Islas Marshall ha sabido recientemente que los daños causados por los ensayos en las Islas Marshall son muy superiores a los declarados originalmente por la parte responsable. | UN | وقد علمت حكومــــة جزر مارشال مؤخرا أن الضرر الناشئ عن التجارب في جزر مارشال يزيد كثيرا عما أعلنه أصلا الطرف المسؤول. |
Es necesario que la parte responsable tome medidas inmediatas y decisivas para abordar totalmente los daños y pérdidas en las esferas médica, medioambiental, social, económica y otras resultantes de su programa de ensayos de armas nucleares. | UN | ومن اللازم اتخاذ خطوات فورية حاسمة من جانب الطرف المسؤول من أجل التعويض الكامل عن جميع اﻷضرار والخسائر الطبية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها الناشئة عن برنامجه للتجارب على اﻷسلحة النووية. |
Sin embargo, no se menciona a la parte responsable de la interrupción del diálogo. | UN | بيد أنه لا يأتي على ذكر الطرف المسؤول عن وقف الحوار. |
Se necesita una nomenclatura uniforme de los tipos de evaluación y los temas de interés y una clasificación de las evaluaciones según la parte responsable. | UN | ومن اللازم وجود تسمية موحدة لأنواع التقييم ومحور التقييم وتصنيفه من حيث الطرف المسؤول عن النشاط المعني. |
La terrible perspectiva de los accidentes nucleares hace difícil determinar si la parte responsable resarciría adecuadamente los daños. | UN | ذلك أن شبح حادثة نووية يجعل من الصعب معرفة ما إذا كان الطرف المسؤول سيقدم تعويضاً كافياً عن الضرر. |
" 1. Comunicar el accidente en la forma exigida por la ley, si la parte responsable conoce o tiene razones para conocer el accidente; | UN | " 1- بالإبلاغ عن الحادثة وفقا لما يتطلبه القانون إذا علم الطرف المسؤول بالحادثة أو وجدت أسباب تبرر علمه بها؛ |
Cuando se determine que una persona física o jurídica u otra entidad está obligada a dar reparación a una víctima, la parte responsable deberá conceder reparación a la víctima o indemnizar al Estado si éste hubiera ya dado reparación a la víctima. | UN | وفي الحالات التي يُعتبر فيها شخص ما، أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مطالَبا بجبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر الطرف المسؤول عن الانتهاك جبرا للضحية، أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلا الجبر للضحية. |
Cuando se determine que una persona física o jurídica u otra entidad está obligada a dar reparación a una víctima, la parte responsable deberá conceder reparación a la víctima o indemnizar al Estado si éste hubiera ya dado reparación a la víctima. | UN | وفي الحالات التي يعتبر فيها شخص ما، أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مطالبا بجبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر الطرف المسؤول عن الانتهاك جبرا للضحية، أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلا الجبر للضحية. |
Aún no se ha determinado la identidad de la parte responsable. | UN | ولم تتحدد بعد هوية الطرف المسؤول عن ذلك. |
Anteriormente, las normas que debía cumplir la parte responsable del bienestar del personal de los contingentes estaban formuladas en términos más concretos. | UN | وفي الماضي، كانت معايير الأداء التي يجب على الطرف المسؤول عن ترفيه أفراد الوحدة أن يلبيها تصاغ بعبارات أكثر تحديدا. |
Si la parte responsable del buque no controló adecuadamente las existencias de sustancias que agotan el ozono, estas podrían ser descargadas en cualquier lugar socavando así las estrategias de eliminación de terceras Partes. | UN | وإذا لم يقم الطرف المسؤول عن السفينة برصد مخزونات المواد المستنفدة للأوزون على النحو الملائم، فيمكن عندئذ إنزالها في أي مكان، مما يحبط استراتيجيات التخلص التدريجي لأطراف ثالثة. |
ONU-Mujeres también puede actuar como asociada en la ejecución de proyectos o parte responsable de otra organización de las Naciones Unidas. | UN | وقد تقوم الهيئة أيضا بدور الشريكة المنفذة أو الطرف المسؤول لصالح منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Si es así, instamos a la parte responsable a dar un paso al frente. | Open Subtitles | ،و إذا كان كذلك نحن نحث الطرف المسؤول للتقدم. |
La justicia requiere que los llamamientos de la Cumbre se dirijan sólo a la parte culpable. | UN | واﻹنصاف يقتضي أن توجــه القمــة نداءاتها إلى الطرف المسؤول من تلك اﻷفعال فقط. ضميمة |
¿Tiene idea de quién podría ser el responsable? | Open Subtitles | لديك أي فكرة من قد يكون الطرف المسؤول ؟ |
Verdaderamente la historia juzgará a la parte que ha sido responsable del estancamiento actual. | UN | والتاريخ، لا مفر، سيحكم على الطرف المسؤول عن المأزق الحالي. |
Igualmente, se indicó que la responsabilidad supletoria del Estado debía consistir principalmente en adoptar medidas preventivas y establecer fondos para una asignación equitativa de la pérdida, más en que asumir una responsabilidad subsidiaria cuando la parte responsable careciera de capacidad financiera para abonar la indemnización. | UN | كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن المسؤولية التكميلية للدولة ينبغي أن تكمن بصورة رئيسية في اتخاذ تدابير وقائية وإنشاء صناديق لتوزيع الخسائر بصورة منصفة بدلا من تحمل المسؤولية التكميلية عندما يكون الطرف المسؤول عاجزا ماليا عن دفع التعويض. |