"الطرف المنفِّذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte ejecutante
        
    i) ni el porteador ni una parte ejecutante hayan inspeccionado efectivamente las mercancías que viajen dentro del contenedor o del vehículo, y UN `1` لم يكن الناقل أو الطرف المنفِّذ قد تفقَّد فعليا البضاعة الموجودة داخل تلك الحاوية أو العربة؛
    El término " parte ejecutante " comprende a los subcontratistas, empleados y auxiliares o representantes de una parte ejecutante en la medida en que igualmente ejecuten o se comprometan a ejecutar cualquiera de las obligaciones del porteador previstas en un contrato de transporte. UN وهو يشمل وكلاء الطرف المنفِّذ أو المتعاقدين من الباطن معه طالما كانوا يؤدّون بالمثل، أو يتعهّدون بالمثل بأن يؤدّوا، أيّا من التزامات الناقل بمقتضى عقد النقل.
    De no hacerlo así, y siempre que el porteador o la parte ejecutante no tenga conocimiento, por algún otro conducto, de su naturaleza o características peligrosas, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento de su obligación de informar, y UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك ولم يكن الناقل أو الطرف المنفِّذ على علم بخطورتها من مصدر آخر، كان الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن عدم الإبلاغ بذلك من خسارة أو ضرر؛
    ii) ni el porteador ni una parte ejecutante tengan de otro modo conocimiento efectivo de su contenido antes de emitir el documento de transporte o el documento electrónico de transporte, y en UN `2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفِّذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛
    Cuando el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías lo solicite, el destinatario deberá confirmar la recepción de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de la entrega. UN يجب على المرسل إليه، بناء على طلب الناقل أو الطرف المنفِّذ الذي يسلّم البضاعة، أن يُقر بتسلّم البضاعة من الناقل أو الطرف المنفِّذ على النحو المتعارف عليه في مكان التسليم.
    Artículo 68. Acciones contra la parte ejecutante marítima UN المادة 68- رفع الدعاوى على الطرف المنفِّذ البحري
    El demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra una parte ejecutante marítima conforme al presente Convenio ante un tribunal competente en cuya jurisdicción esté situado uno de los siguientes lugares: UN يحق للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفِّذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين:
    A reserva de lo dispuesto en los artículos 71 y 72, no se podrá entablar procedimiento alguno contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio ante un tribunal distinto de los indicados en los artículos 66 ó 68. UN رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري أمام محكمة ليست مسمّاة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68.
    e) Una propuesta del Gobierno de los Estados Unidos de América relativa a la definición del concepto de " parte ejecutante marítima " (A/CN.9/WG.III/WP.84); UN (ﻫ) اقتراح من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن تعريف " الطرف المنفِّذ البحري " (A/CN.9/WG.III/WP.84)؛
    7. Por " parte ejecutante marítima " se entenderá toda parte ejecutante en la medida en que ejecute o se comprometa a ejecutar alguna de las obligaciones del porteador durante el período que medie entre la llegada de las mercancías al puerto de carga de un buque y su salida del puerto de descarga de un buque. UN 7- " الطرف المنفِّذ البحري " يعني أيَّ طرف منفِّذ، ما دام يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، أيّا من واجبات الناقل أثناء فترة ما بين وصول البضاعة إلى ميناء تحميل السفينة ومغادرتها ميناء تفريغ السفينة.
    a) pruebe que el porteador o una parte ejecutante ha recibido las mercancías con arreglo a un contrato de transporte, y UN (أ) يثبت تَسلُّم الناقل أو الطرف المنفِّذ البضاعةَ بمقتضى عقد النقل؛
    c) los empleados del porteador o de una parte ejecutante marítima. UN (ج) مستخدمين لدى الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري.
    No obstante lo dispuesto en los artículos 11, 13 y 14, el porteador o una parte ejecutante podrá sacrificar mercancías durante el viaje por mar cuando ello sea razonable en aras de la seguridad común o para proteger de algún peligro vidas humanas u otros bienes que formen parte de la expedición. UN بصرف النظر عن أحكام المواد 11 و13 و14، يجوز للناقل أو الطرف المنفِّذ أن يضحّي ببضاعة في عرض البحر عندما تجرى تلك التضحية بطريقة معقولة حفاظاً على السلامة العامة أو درءاً للخطر عن أرواح البشر أو سائر الممتلكات المشمولة بالمخاطرة المشتركة.
    1. Toda parte ejecutante marítima quedará sujeta a las obligaciones y responsabilidades impuestas al porteador con arreglo al presente Convenio y gozará de las exoneraciones y los límites de la responsabilidad que el Convenio reconoce al porteador cuando: UN 1- يتحمّل الطرف المنفِّذ البحري الواجبات والمسؤوليات الملقاة على عاتق الناقل بمقتضى هذه الاتفاقية، ويحق لـه التمتّع بالدفوع وحدود المسؤولية المتاحة للناقل حسبما تنص عليه هذه الاتفاقية إذا:
    4. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio impone responsabilidad alguna al capitán o demás miembros de la tripulación del buque ni a otros empleados del porteador o de una parte ejecutante marítima. UN ٤- ليس في هذه الاتفاقية ما يلقي المسؤولية على عاتق رُبّان السفينة أو طاقمها أو على عاتق أحد مستخدَمي الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري.
    Cuando, con arreglo a la ley aplicable, un desvío de ruta constituya un incumplimiento de las obligaciones del porteador, dicho desvío no privará, por sí solo, al porteador o a una parte ejecutante marítima de ninguna exoneración o límite que pueda ser invocado con arreglo al presente Convenio, salvo en la medida de lo previsto en el artículo 61. UN عندما يقضي القانون المنطبق بأن الانحراف عن المسار يشكّل إخلالا بواجبات الناقل، لا يحرم هذا الانحراف عن المسار في حد ذاته الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري من أي وسيلة دفاع أو حد من المسؤولية بمقتضى هذه الاتفاقية، باستثناء ما هو منصوص عليه في المادة ٦1.
    a) una indicación del estado y condición aparentes de las mercancías en el momento en que el porteador o una parte ejecutante las reciba para transportarlas, UN (أ) بيان بترتيب البضاعة وحالها الظاهرين عندما يتسلّمها الناقل أو الطرف المنفِّذ بغية نقلها؛
    b) cualquier inspección complementaria que el porteador o una parte ejecutante lleve a cabo antes de emitir el documento de transporte o documento electrónico de transporte. UN (ب) وأي تفقّد إضافي يقوم به الناقل أو الطرف المنفِّذ فعليا قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    4. Cuando las mercancías sean entregadas para su transporte al porteador o a una parte ejecutante dentro de un contenedor o de un vehículo cerrado, el porteador podrá insertar reservas en los datos del contrato respecto de la información indicada en: UN ٤- عندما تُسلَّم البضاعة إلى الناقل أو الطرف المنفِّذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في:
    b) el puerto donde dicha parte ejecutante marítima recibió las mercancías, el puerto donde hizo entrega de las mismas, o el puerto donde la parte ejecutante marítima llevó a cabo sus actividades respecto de las mercancías. UN (ب) الميناء الذي يتسلَّم فيه الطرف المنفِّذ البحري البضاعة، أو الميناء الذي يسلّم فيه الطرف المنفِّذ البحري البضاعة، أو الميناء الذي يقوم فيه الطرف المنفِّذ البحري بأنشطته فيما يتعلق بالبضاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus