"الطرف بإنشاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte que establezca
        
    • Parte establezca
        
    • Parte cree
        
    • parte que cree
        
    • Parte elabore
        
    • parte de establecer
        
    • Parte ponga en marcha
        
    • Parte de la
        
    • parte instaure
        
    • Parte aplique un
        
    • parte que instaure
        
    • parte de que designe
        
    • Parte haya establecido un
        
    • parte de crear
        
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que establezca una dependencia de los derechos del niño en el seno del Comité Nacional de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء وحدة لحقوق الطفل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un marco jurídico que rija el procedimiento de solicitud de asilo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء إطار قانوني ينظم عملية تقديم طلبات اللجوء.
    También recomienda que el Estado Parte establezca dispensarios de salud que tengan especialmente en cuenta las necesidades y problemas de los adolescentes, y que faciliten información y presten servicio a los jóvenes. UN كما توصي الدولة الطرف بإنشاء عيادات صحية ملائمة للمراهقين ومراعية لظروفهم لتزويدهم بالخدمات وبالمعلومات.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte establezca mecanismos de seguimiento y evaluación para medir los progresos realizados y detectar posibles deficiencias. Asignación de recursos UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آليات للمتابعة والتقييم من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد نواحي القصور المحتملة.
    30. El Comité recomienda que el Estado Parte cree una institución nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un marco jurídico que rija el procedimiento de solicitud de asilo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء إطار قانوني ينظم عملية تقديم طلبات اللجوء.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca oficinas regionales para fortalecer la labor de la Comisión en todo su territorio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مكاتب إقليمية من أجل تعزيز عمل اللجنة في جميع أنحاء إقليمها.
    139. El Comité recomienda al Estado parte que establezca mecanismos para velar por que se faciliten a los niños que viven y/o trabajan en la calle documentos de identidad, alimentos, ropa y vivienda. UN 139- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات لضمان تزويد هؤلاء الأطفال بوثائق هوية وبالطعام والكساء والسكن.
    Recomienda al Estado parte que establezca un organismo independiente que se encargue de realizar evaluaciones de los efectos ambientales, antes de autorizar la explotación, y de llevar a cabo exámenes sanitarios y de seguridad en las minas de oro a pequeña escala y a escala industrial. UN وتوصي الدولة الطرف بإنشاء هيئة مستقلة تتولى إجراء استقصاءات للتأثيرات في البيئة قبل إصدار أية تراخيص عمل، وبإجراء فحوص للصحة والسلامة فيما يتعلق بتعدين الذهب صناعياً وعلى نطاق صغير.
    El Comité recomienda además al Estado parte que establezca un mecanismo sensible a los niños para recibir quejas de niños que hayan sido víctimas de tortura, o de tratos crueles, inhumanos o degradantes por parte de funcionarios del orden público. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية تراعي مشاعر الطفل لتلقي الشكاوى من الأطفال الذين قد يكونون وقعوا ضحية التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي موظفي إعمال القانون.
    El Comité recomienda además al Estado parte que establezca un mecanismo adaptado a los niños para recibir quejas de niños que hayan sido víctimas de tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes por parte de funcionarios del orden público. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية تراعي مشاعر الطفل لتلقي الشكاوى من الأطفال الذين قد يكونون وقعوا ضحية التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي موظفي إنفاذ القانون.
    Pese a que reconoce que el sistema vigente prevé un procedimiento de apelación, el Comité recomienda que el Estado Parte establezca un mecanismo para la revisión judicial de las situaciones que requieran que se confíe a uno de los padres la custodia del hijo. UN ومع اعترافها بوجود إجراءات استئناف بموجب الترتيبات الحالية، فإن اللجنة توصي بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء آلية للمراجعة القضائية للحالات التي تتطلب إلحاق الطفل بأحد الوالدين.
    Pese a que reconoce que el sistema vigente prevé un procedimiento de apelación, el Comité recomienda que el Estado Parte establezca un mecanismo para la revisión judicial de las situaciones que requieran que se confíe a uno de los padres la custodia del hijo. UN ومع اعترافها بوجود إجراءات استئناف بموجب الترتيبات الحالية، فإن اللجنة توصي بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء آلية للمراجعة القضائية للحالات التي تتطلب إلحاق الطفل بأحد الوالدين.
    El Comité, aun cuando reconoce que el sistema vigente prevé un procedimiento de apelación, recomienda no obstante que el Estado Parte establezca un mecanismo para la revisión judicial de las situaciones que requieran que se confíe a uno de los padres la custodia del niño. UN ومع اعترافها بوجود اجراءات استئناف بموجب الترتيبات الحالية، فإن اللجنة مع ذلك توصي بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء آلية للاستعراض القضائي للحالات التي تتطلب إلحاق طفل لدى أحد الوالدين.
    67. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca mecanismos para que a esos niños se les facilite documentos de identidad, alimentos, vestido y vivienda. UN 67- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات لضمان تزويد هؤلاء الأطفال بوثائق هوية وبالطعام واللباس والسكن.
    203. El Comité recomienda que el Estado Parte cree una institución nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN 203- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    43. El Comité recomienda al Estado parte que cree un mecanismo para supervisar sistemáticamente la alimentación de lactantes y niños. UN 43- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية لرصد تغذية المواليد والأطفال بصورة منتظمة.
    También recomienda que el Estado Parte elabore y ponga por obra otra forma adecuada de tutela para los niños que son sustraídos a la prisión y les permita mantener un contacto personal y directo con su madre mientras esté en la cárcel. UN كما توصي الدولة الطرف بإنشاء وتنفيذ نظام رعاية بديلة مناسب للأطفال الذين يتمّ إخراجهم من السجن، والسماح لهم بالمحافظة على علاقات شخصية واتصال مباشر مع أمهاتهم اللاتي يبقين في السجن.
    17. Este artículo introduce la obligación del Estado parte de establecer un régimen de responsabilidad penal, incluida la responsabilidad de los superiores, en relación con la desaparición forzada. UN 17- تتناول هذه المادة التزام الدولة الطرف بإنشاء نظام للمسؤولية الجنائية، بما في ذلك مسؤولية الرؤساء، فيما يتعلق بالاختفاء القسري.
    El Comité recomienda que el Estado Parte ponga en marcha mecanismos eficaces que garanticen la aplicación de la Ley No. 9029, que prohíbe el requisito de certificados de embarazo y esterilización, así como otras prácticas de carácter discriminatorio en el empleo. UN ٣٣٥ - أوصت اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات فعالة لتنفيذ القانون رقم ٩٠٢٩ الذي يحظر طلب تقديم شهادة حمل أو منع حمل وغير ذلك من الممارسات التمييزية في مجال العمل.
    1444. El Comité observa con reconocimiento la creación por el Estado Parte de la Comisión Sudafricana de Derechos Humanos, cuyo mandato es promover la observancia de los derechos humanos fundamentales en todos los niveles de la sociedad. UN 1444- ترحب اللجنة مع التقدير بقيام الدولة الطرف بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا التي أنيطت بها ولاية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية على كافة مستويات المجتمع.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte instaure un mecanismo de supervisión como, por ejemplo, un defensor o protector de los trabajadores domésticos con facultades para recibir quejas de estos trabajadores, proporcionarles protección y hacer cumplir la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية للرصد مثل أمين مظالم لخدم المنازل أو حامٍ لخدم المنازل وتمكين هذه الآلية من تلقي الشكاوى من خدم المنازل وتوفير الحماية لهم وإنفاذ القانون.
    530. Habida cuenta del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte aplique un sistema eficiente y accesible de inscripción del nacimiento, incluso para los no ciudadanos, que abarque todo su territorio, en particular: UN 530- في ضوء أحكام المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام لتسجيل المواليد فعال ويمكن الوصول إليه، بما في ذلك لغير المواطنين، ويشمل جميع أقاليم البلد، وذلك من خلال أمور منها:
    18. El Comité recomienda al Estado parte que instaure mecanismos de monitoreo y evaluación efectivos del cumplimiento con el marco legislativo en materia de accesibilidad en el Estado parte, y que tome las medidas necesarias para agilizar la armonización de la legislación pertinente a nivel federal y provincial con la Convención, así como el desarrollo e implementación de los planes de accesibilidad. UN 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات فعالة لرصد وتقيم مدى الامتثال للإطار التشريعي في مجال إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة في الدولة الطرف، واتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بمواءمة التشريعات ذات الصلة مع أحكام الاتفاقية على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، فضلاًَ عن استحداث وتنفيذ خطط لإتاحة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئية المادية المحيطة.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que designe un coordinador en la administración pública para tramitar las denuncias o demandas de asistencia en materia de vivienda. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإنشاء جهة تنسيقية في الحكومة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالسكن وتلبية النداءات الخاصة بالحصول على المساعدة في مجال الإسكان.
    1256. El Comité se siente alentado por el hecho de que el Estado Parte haya establecido un cargo de Ombudsman para los derechos del niño y toma nota de los progresos realizados en los últimos años por el Estado Parte para reducir la mortalidad infantil y la derivada de la maternidad, así como los progresos realizados en lo referente al aumento significativo de los niveles de matriculación de niños en la escuela primaria. UN 1256- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء أمانة المظالم المعنية بحقوق الطفل وتحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في الحد من معدلات وفيات الرضع والأمهات في السنوات الأخيرة والتقدم المحرز في رفع مستويات التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية بصورة ملحوظة.
    f) La voluntad del Estado parte de crear el puesto de Defensor del Pueblo. UN (و) قرار الدولة الطرف بإنشاء وظيفة أمين مظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus