"الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte que adopte todas las medidas necesarias
        
    • parte adopte todas las medidas necesarias
        
    • parte tome todas las medidas necesarias
        
    • parte que tome todas las medidas necesarias
        
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a esta práctica. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لهذه الممارسة.
    Recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para reforzar los servicios de atención de la salud dental para los adolescentes. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز خدمات صحة الأسنان لصالح المراهقين.
    Recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para reforzar los servicios de atención de la salud dental para los adolescentes. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز خدمات صحة الأسنان لصالح المراهقين.
    511. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para: UN 511- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق ما يلي:
    A la luz del artículo 2 de la Convención el Comité recomienda asimismo que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para combatir la deserción escolar e impedir el trabajo infantil. UN وفي ضوء المادة ٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية للتصدي لحالات ترك المدارس ولمنع عمل اﻷطفال.
    34. El Comité recomienda que el Estado parte tome todas las medidas necesarias para hacer un seguimiento e informar de la situación de los trabajadores de temporada. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمتابعة حالة العمال الموسميين وتقديم تقارير عنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para garantizar una aplicación plena y uniforme del Código de Familia en todo el territorio nacional y evitar que los sectores más vulnerables de su población, en particular las mujeres y los niños que residen en las regiones alejadas, sean víctimas de doble o múltiple discriminación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تطبيق كامل وموحد لمدونة الأسرة في جميع أنحاء الإقليم الوطني ولتفادي وقوع فئات معينة من أضعف سكانها، وخاصةً النساء والأطفال في المناطق النائية، ضحية التمييز المزدوج أو المتعدد.
    Recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de vida de los niños solicitantes de asilo y refugiados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف المعيشية للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين.
    80. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para ratificar los siguientes instrumentos: UN 80- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية للتصديق على ما يلي:
    35. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que los niños no tengan acceso a las armas pequeñas. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتكفل عدم حصول الأطفال على أسلحة صغيرة.
    704. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para que el interés superior del niño sea primordial en todas las fases de la adopción y que: UN 704- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان إيلاء الأولوية لمصالح الطفل الفضلى في جميع مراحل إجراءات التبني، وبأن تقوم بما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que en el próximo informe se proporcionen datos socioeconómicos pertinentes para la supervisión de la aplicación de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية التي تكفل إتاحة التقرير المقبل بيانات اجتماعية - اقتصادية مناسبة لرصد الاتفاقية.
    37. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para agilizar la investigación y el enjuiciamiento de los casos de abusos de menores presuntamente cometidos por funcionarios eclesiásticos. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتسريع عملية التحقيق في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال التي يُدّعى أن مسؤولين في الكنيسة قد ارتكبوها ومقاضاة مرتكبيها.
    71. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para hacer frente a la incidencia del consumo de drogas, alcohol, tabaco y otras sustancias entre los niños, los padres y la población en general, entre otras cosas facilitando a los niños información verídica y objetiva acerca del consumo de sustancias tóxicas, incluido el tabaco. UN 71- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة حالات تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وغير ذلك من المواد بين الأطفال والآباء والناس عامة، من خلال جملة أمور منها توفير معلومات دقيقة وموضوعية للأطفال عن تعاطي المواد السامة، بما فيها التبغ.
    10. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para asegurar que la legislación y las normas administrativas de todas las comunidades autónomas se ajusten plenamente a los principios y las disposiciones de la Convención y los dos Protocolos facultativos. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن تكون التشريعات والأنظمة الإدارية في جميع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي متفقة بالكامل مع أحكام ومبادئ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين.
    30. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para atender las necesidades de recuperación física y psicológica de los ex niños soldados, especialmente de las niñas víctimas de violencia sexual, y que, a este respecto, elabore y aplique un programa general de asistencia y apoyo. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتلبية احتياجات المحاربين الأطفال السابقين في مجال التعافي البدني والنفسي، ولا سيما الفتيات اللواتي وقعن ضحية للعنف الجنسي، والقيام لهذه الغاية بوضع وتنفيذ برنامج شامل للمساعدة والدعم.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para asegurar que la Ley de migración de 1958 garantice el respeto de la opinión del niño en todas las etapas del proceso de migración, inclusive en situaciones de migración irregular. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن يحترم قانون عام 1958 المتعلق بالهجرة آراء الأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة، بما في ذلك حالات الهجرة غير القانونية.
    525. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de los centros de recepción y vele por que se asignen tutores cualificados a todos los niños solicitantes de asilo solos. UN 525- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف داخل مراكز الاستقبال والتأكد من تعيين أوصياء مؤهلين على جميع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين.
    34) El Comité recomienda que el Estado parte tome todas las medidas necesarias para hacer un seguimiento de los trabajadores estacionales e informar sobre su situación. UN (34) توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمتابعة حالة العمال الموسميين وتقديم تقارير عنها.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome todas las medidas necesarias para aplicar la Convención en sus territorios ultramarinos y facilite información pormenorizada sobre esas medidas en su próximo informe. UN ٣٠٤ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ الاتفاقية في اﻷقاليم التابعة لها فيما وراء البحار وبأن توفر في تقريرها القادم معلومات شاملة عن الخطوات والتدابير المتخذة في هذا الصدد.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para garantizar una aplicación plena y uniforme del Código de Familia en todo el territorio nacional y evitar que ciertos sectores entre los más vulnerables de su población, en particular las mujeres y los niños que residen en las regiones alejadas, sean víctimas de doble o múltiple discriminación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تطبيق كامل وموحد لمدونة الأسرة في جميع أنحاء الإقليم الوطني ولتفادي وقوع فئات معينة من أضعف سكانها، وخاصةً النساء والأطفال في المناطق النائية، ضحية التمييز المزدوج أو المتعدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus