| La parte también presentó un proyecto de los componentes propuestos de esa legislación a la Secretaría, para que ésta formulara observaciones. | UN | وقدم الطرف كذلك مشروعاً بالمكونات المقترحة للتشريع وذلك إلى الأمانة لإبداء التعليق عليها. |
| La parte también está traduciendo al ruso el manual de capacitación del FMAM. | UN | ويقوم الطرف كذلك بترجمة دليل تدريب مرفق البيئة العالمي إلى اللغة الروسية. |
| La parte también está traduciendo al ruso el manual de capacitación del FMAM. | UN | ويقوم الطرف كذلك بترجمة دليل تدريب مرفق البيئة العالمية إلى اللغة الروسية. |
| Asimismo, recomienda al Estado parte que realice estudios multidisciplinarios sobre las tendencias que los datos puedan poner de manifiesto. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء دراسات متعددة التخصصات عن الاتجاهات التي يمكن قراءتها في البيانات. |
| El Estado parte añade que todo fallo por razones humanitarias y de compasión se guía por normas y procedimientos bien definidos y que solamente se considera discrecional desde el punto de vista técnico. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار بشأن طلب مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة تحكمه معايير وإجراءات محددة ويخضع للسلطة التقديرية من الناحية الفنية فقط. |
| El Estado Parte tiene la obligación de informar inmediatamente, por conducto del Secretario General, a los demás Estados Partes de los derechos que haya suspendido, inclusive las razones de ello y la fecha en que terminará la suspensión. | UN | وتلتزم الدولة الطرف كذلك بإعلام الدول اﻷطراف اﻷخرى فورا، عن طريق اﻷمين العام، بحالات التعطيل التي أجرتها واعطاء اﻷسباب لذلك وذكر التواريخ التي ينتهي فيها التعطيل. |
| El Estado parte también debería crear un sistema de readaptación y asistencia destinado a las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنشئ نظاماً لإعادة تأهيل الضحايا ومساعدتهن. |
| El Estado parte también debería crear un sistema de readaptación y asistencia destinado a las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنشئ نظاماً لإعادة تأهيل الضحايا ومساعدتهن. |
| El Estado parte también debería desarrollar y adoptar una definición más precisa de los actos de terrorismo. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضع وتعتمد تعريفاً أدق للأعمال الإرهابية. |
| El Estado parte también debería desarrollar y adoptar una definición más precisa de los actos de terrorismo. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضع وتعتمد تعريفاً أدق للأعمال الإرهابية. |
| El Estado parte también debería adoptar medidas para facilitar la presentación de denuncias por las víctimas e informarlas sobre los recursos disponibles. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لتسهيل تقدُّم الضحايا بشكاوى ولإخبارهم بوسائل الانتصاف المتاحة. |
| El Estado parte también debería adoptar medidas para facilitar la presentación de denuncias por las víctimas e informarlas sobre los recursos disponibles. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لتسهيل تقدُّم الضحايا بشكاوى ولإخبارهم بوسائل الانتصاف المتاحة. |
| El Estado parte también debe velar por que las víctimas de malos tratos por parte de agentes de la policía y funcionarios de prisiones conozcan sus derechos y puedan presentar denuncias sin temor a represalias. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تحرص على أن يكون ضحايا سوء المعاملة الذي يمارسه أفراد الشرطة وموظفو السجون على دراية بحقوقهم وقادرين على تقديم شكاواهم دون خوف من التعرض للانتقام. |
| 4.7. El Estado parte también afirma que las resoluciones de los concejos municipales de Nagov y Rokytovce nunca se aplicaron. | UN | 4-7 وتزعم الدولة الطرف كذلك أن القرارين الصادرين عن مجلسي بلديتي ناغوف وريكوتوفيتشي لم ينفذا قط. |
| 4.7. El Estado parte también afirma que las resoluciones de los concejos municipales de Nagov y Rokytovce nunca se aplicaron. | UN | 4-7 وتزعم الدولة الطرف كذلك أن القرارين الصادرين عن مجلسي بلديتي ناغوف وريكوتوفيتشي لم ينفذا قط. |
| Pide además al Estado parte que coopere plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
| Pide además al Estado parte que coopere plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
| El Estado parte añade que todo fallo por razones humanitarias y de compasión se guía por normas y procedimientos bien definidos y que solamente se considera discrecional desde el punto de vista técnico. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار بشأن طلب مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة تحكمه معايير وإجراءات محددة ويخضع للسلطة التقديرية من الناحية الفنية فقط. |
| 4.3 El Estado parte añade que el autor no solicitó ante ningún tribunal que se dictaran medidas provisionales para impedir su expulsión de Noruega. | UN | 4-3 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى محكمة من أجل استصدار أمر قضائي مؤقت بمنع إبعاده من النرويج. |
| El Estado Parte tiene la obligación de informar inmediatamente, por conducto del Secretario General, a los demás Estados Partes de los derechos que haya suspendido, inclusive las razones de ello y la fecha en que terminará la suspensión. | UN | وتلتزم الدولة الطرف كذلك بإعلام الدول اﻷطراف اﻷخرى فورا، عن طريق اﻷمين العام، بحالات التعطيل التي أجرتها واعطاء اﻷسباب لذلك وذكر التواريخ التي ينتهي فيها التعطيل. |
| El Estado parte observa además que, con arreglo a la ley, toda persona detenida tiene derecho a consultar a un abogado de su elección. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن القانون يخول لكل فرد قُبض عليه الحق في استشارة محامٍ يختاره بنفسه. |
| El Estado parte afirma igualmente que la comisión de dos miembros que sustanció la denuncia del autor era imparcial. | UN | وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الفريق المكون من عضوين الذي بت في طلب صاحب البلاغ كان غير متحيز. |
| El Estado parte debe asimismo establecer un órgano independiente que investigue estas denuncias. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في هذه الشكاوى. |
| La parte señaló además que a partir del 1 de julio de 2011 había pasado a integrar un sindicato de aduana único con Belarús y Kazajstán. | UN | 7 - أشار الطرف كذلك إلى أنه منذ 1 تموز/يوليه 2011 قد دخل في اتحاد جمركي وحيد مع كل من بيلاروس وكازاخستان. |
| El Estado parte sostiene además que esta denuncia es inadmisible porque no se la ha fundamentado. 4.3. | UN | وتدعي الدولة الطرف كذلك أن هذا البلاغ غير مقبول لعدم دعم الادعاء بأدلة. |
| El Estado Parte indica también que el Comité, en su decisión sobre el caso Kindler, que entrañaba análogamente una posible ejecución judicial mediante inyección mortal en Pensilvania, no encontró violación del artículo 7. 13.6. | UN | وتبين الدولة الطرف كذلك أن اللجنة، في قرارها في قضية كندلر، الذي تضمن أيضا احتمال اﻹعدام القانوني بالحقن السام في بنسلفانيا، لم تجد في ذلك انتهاكا للمادة ٧. |