"الطرف لزيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte para aumentar
        
    • parte por aumentar
        
    • parte para incrementar
        
    • parte para mejorar
        
    • parte para promover
        
    • parte a fin de aumentar
        
    • Parte el aumento
        
    • parte para dar a
        
    • parte para seguir
        
    • parte en el aumento
        
    • Parte por incrementar
        
    El Comité acoge favorablemente las iniciativas llevadas a cabo por el Estado parte para aumentar la disponibilidad de servicios de planificación familiar, incluida la promoción de la capacitación de los profesionales de salud para que puedan informar debidamente a las mujeres del embarazo como resultado de una elección personal. UN وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لزيادة توفير خدمات تنظيم الأسرة، بما يشمل النهوض بتدريب المشتغلين بالمهن الصحية لكي يمكنهم تعريف النساء بأن حملهن هو نتيجة اختيار شخصي منهن.
    29. El Comité toma nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar la tasa de escolarización de las niñas. UN 29- تلاحظ اللجنة مع الارتياح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس.
    28. El Comité toma nota de los esfuerzos hechos por el Estado parte para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública desde 2001. UN 28 - تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة منذ عام 2001.
    El Comité también observa con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aumentar las asignaciones presupuestarias para los servicios sociales destinados a los niños. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية للطفل.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya datos completos sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales en todas las esferas comprendidas en la Convención, en particular sobre las causas del bajo porcentaje de mujeres propietarias de tierras, en comparación con el de los hombres, y sobre los esfuerzos realizados por el Estado parte para incrementar dicho porcentaje. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات شاملة عن حالة المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض النسبة المئوية للنساء اللواتي يمتلكن الأراضي، مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة.
    6. Sírvanse facilitar información sobre el nivel de alfabetización de la mujer y su participación en los ámbitos docente, laboral y político. ¿Qué medidas ha adoptado el Estado parte para aumentar el porcentaje de mujeres que participan en la política y ocupan cargos públicos? UN 6- قدِّم معلومات بشأن التقدم المحرز في ميدان محو الأمية بين النساء ومساهمة النساء في مجالات التعليم والعمل والحياة السياسية. وما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لزيادة نسبة النساء المشاركات في الحياة السياسية واللواتي يشغلن مناصب حكومية؟
    577. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados por el Estado parte para aumentar las guarderías después de las horas escolares y crear programas e instalaciones para los jóvenes después de la escuela. UN 577- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة عدد مراكز رعاية الأطفال بعد اليوم الدراسي ولإنشاء برامج ومرافق للشباب لما بعد اليوم الدراسي.
    850. El Comité agradece las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar la programación infantil en los medios de comunicación y la cantidad de horas preferentes de emisión que dedican a programas para niños, jóvenes y familias. UN 850- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة ما تبثه وسائط الإعلام من برامج تستهدف الأطفال، وعدد الساعات المخصصة للبرامج التي تهم الأطفال والشباب والأسرة خلال فترات البث الرئيسية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya amplios datos sobre la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención, en particular las causas del bajo porcentaje de mujeres propietarias de tierras en comparación con el de los hombres, y sobre las iniciativas emprendidas por el Estado parte para aumentar dicho porcentaje. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض النسبة المئوية للمرأة اللاتي يمتلكن الأراضي، مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة المئوية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya amplios datos sobre la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención, en particular las causas del bajo porcentaje de mujeres propietarias de tierras en comparación con el de los hombres, y sobre las iniciativas emprendidas por el Estado parte para aumentar dicho porcentaje. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض النسبة المئوية للمرأة اللاتي يمتلكن الأراضي، مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة المئوية.
    Sírvanse describir los principales factores que hacen que la mujer esté menos representada en la adopción de decisiones. ¿Qué medidas, entre ellas medidas especiales de carácter temporal, está aplicando el Estado parte para aumentar el número de mujeres en los distintos niveles de la administración pública y poderes del Estado? UN يُرجى تبيان العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى انخفاض تمثيل المرأة في صنع القرار. وما هي التدابير التي تنفذها الدولة الطرف لزيادة عدد النساء في مختلف مستويات وفروع الحكومة، بما في ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة؟
    Si bien tomaba nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar los recursos financieros que se asignaban a los centros de intervención, en los próximos años se necesitarían más recursos para mejorar el apoyo que se prestaba a las víctimas de alto riesgo necesitadas de ayuda y asistencia intensivas, muy en especial cuando trataban de romper su relación con el agresor. UN ومع التنويه بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، سيلزم تقديم المزيد من الموارد في السنوات القليلة القادمة لتحسين دعم الضحايا المعرضات لمخاطر شديدة اللائي يحتجن إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، ولا سيما عندما يحاولن هجر مرتكب الجرم.
    Si bien tomaba nota con reconocimiento e las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar los recursos financieros que se asignaban a los centros de intervención, en los próximos años se necesitarían más recursos para mejorar el apoyo que se prestaba a las víctimas de alto riesgo necesitadas de ayuda y asistencia intensiva, muy en especial cuando trataban de romper su relación con el agresor. UN ومع التنويه بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، سيلزم تقديم المزيد من الموارد في السنوات القليلة المقبلة لتحسين دعم الضحايا المعرضين لمخاطر عالية، الذين يحتاجون إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، وخاصة عندما يحاولون هجر مرتكب الجرم.
    9. La Sra. Arocha Domínguez celebra los esfuerzos del Estado parte por aumentar la escolarización de las niñas y reducir las tasas de abandono escolar, en particular entre las niñas. UN 9 - السيدة أروكا دومينغويز: أثنت على جهود الدولة الطرف لزيادة معدلات القيد في المدارس والحد من معدلات التسرب منها، لا سيما في صفوف الفتيات.
    69. El Comité celebra la labor del Estado parte por aumentar el número de jueces con formación en justicia juvenil y en la Convención. UN 69- تُرحّب اللجنة بجهود الدولة الطرف لزيادة عدد القضاة المُدرّبين في قضاء الأحداث وعلى أحكام الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe incluya datos completos sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales en todas las esferas comprendidas en la Convención, en particular sobre las causas del bajo porcentaje de mujeres propietarias de tierras, en comparación con el de los hombres, y sobre los esfuerzos realizados por el Estado parte para incrementar dicho porcentaje. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل بيانات شاملة عن حالة المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض النسبة المئوية للنساء اللواتي يمتلكن الأراضي، مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة.
    El Comité acoge con satisfacción las actividades realizadas por el Estado parte para mejorar los conocimientos jurídicos de la mujer y la aprobación de la Ley núm. 2009/004, de 14 de abril de 2009, de organización de la asistencia jurídica. UN 10 - ترحب اللجنة بالأنشطة التي تقوم بها الدولة الطرف لزيادة إلمام المرأة بالنواحي القانونية وباعتماد القانون رقم 2009/004 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2009 بشأن تنظيم المساعدة القانونية.
    Sírvanse facilitar datos sobre las salidas profesionales académicas de hombres y mujeres en todos los niveles de educación pertinentes, así como sobre los esfuerzos realizados por el Estado parte para promover la diversificación de esas salidas, estimular a los jóvenes de ambos sexos a elegir áreas no tradicionales de formación y educación y promover la matriculación de mujeres en los cursos de doctorado. UN فيرجى تقديم بيانات عن الخيارات المهنية والأكاديمية المتاحة للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم ذات الصلة، وكذلك عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة تنويع تلك الخيارات، وتشجيع الفتيات والفتيان على اختيار مجالات التدريب والتعليم غير التقليدية، وتعزيز تسجيل المرأة في برامج الدكتوراة.
    Como complemento de la afirmación de los informes de que las mujeres tienen acceso limitado a la información jurídica, lo cual les hace difícil protegerse respecto de sus derechos legales, sírvase informar al Comité sobre las medidas adoptadas por el Estado parte a fin de aumentar los conocimientos jurídicos básicos de las mujeres. UN 8 - وإلحاقا بالبيان الوارد في التقرير والذي يفيد بأن المرأة تتاح لها سبل محدودة للحصول على المعلومات القانونية، مما يجعل من الصعب عليها حماية نفسها بشأن حقوقها القانونية، يرجى إعلام اللجنة بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة المعرفة القانونية بين النساء.
    El Comité encomia al Estado Parte el aumento del 12,8% al 20,4% del porcentaje de diputadas en la Asamblea Nacional después de las elecciones de enero de 2007, facilitado por la introducción de medidas temporales especiales en la ley sobre la elección de diputados, en virtud de las cuales cada entidad que sometiera una lista electoral debía incluir al menos un 30% de candidatos del sexo menos representado. UN 76 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لزيادة نسبة النائبات في الجمعية الوطنية من 12.8 في المائة إلى 20.4 في المائة إثر الانتخابات التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2007 الأمر الذي تسنى تحقيقه بإدراج تدابير استثنائية مؤقتة في قانون انتخاب النواب تعين بموجبها على كل كيان يقدم قائمة انتخابية كفالة أن يشكل الجنس الأقل تمثيلا 30 في المائة على الأقل من مرشحيه.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de visibilidad y aplicación directa de la Convención, a pesar de las iniciativas del Estado parte para dar a conocer sus disposiciones. UN غير أن اللجنة يساورها القلق حيال عدم إبراز دور الاتفاقية وتطبيقها على نحو مباشر، بغض النظر عن جهود الدولة الطرف لزيادة الوعي بأحكام الاتفاقية.
    El Comité toma nota con satisfacción de las importantes medidas adoptadas por el Estado parte para seguir elaborando medidas legislativas en relación con la aplicación de la Convención. UN ١٢٣ - واللجنة تحيط علما، مع الارتياح، بالخطوات الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة تطوير التدابير التشريعية المتصلة بتفيذ الاتفاقية.
    15. El Comité observa los progresos alcanzados por el Estado parte en el aumento de la eficiencia del sistema judicial mediante, entre otras cosas, la adopción de la Estrategia de 2005 para la reforma del sistema judicial, pero expresa preocupación por la acumulación considerable de casos judiciales y las demoras de los procesos en los tribunales (artículo 14 del Pacto). UN 15- وفي حين تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف لزيادة كفاءة النظام القضائي بوسائل من بينها اعتماد استراتيجية عام 2005 لإصلاح النظام القضائي، فإن القلق يساورها إزاء استمرار الحجم الكبير من القضايا المكدسة أمام المحاكم وتأخر إجراءاتها. (المادة 14 من العهد)
    14. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por incrementar los recursos asignados a la salud, la educación y los servicios sociales en favor de los niños, pero le preocupa el hecho de que el presupuesto sea inadecuado para abarcar las necesidades básicas de los niños. UN 14- فيما تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لزيادة الموارد المخصصة للخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية المقدمة للطفل، يساورها القلق لأن هذه الموارد غير كافية لتغطية المتطلبات الأساسية للطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus