"الطرف لمعالجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte para hacer frente a
        
    • Parte por abordar
        
    • parte para abordar el
        
    • parte para afrontar
        
    • parte para atender
        
    • parte para resolver el
        
    • parte para combatir la
        
    • Parte para hacer frente al
        
    • Parte para poner remedio a
        
    • parte para encarar
        
    • Parte por combatir
        
    • parte para corregir
        
    • parte de hacer frente
        
    • parte para abordar la
        
    El Comité toma nota asimismo de los esfuerzos del Estado parte para hacer frente a los problemas del desempleo creciente. UN كما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لمعالجة مشاكل البطالة المتزايدة.
    Sírvanse ofrecer información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para hacer frente a la situación económica y social de las mujeres solteras que son cabezas de familia. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لربات الأسر العازبات.
    31. A pesar de los esfuerzos del Estado Parte por abordar la cuestión de la igualdad entre los sexos, el Comité observa con preocupación que la persistencia de actitudes estereotipadas en relación con las funciones y responsabilidades de hombres y mujeres todavía constituye un impedimento para el pleno goce de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por parte de las niñas. UN 31- رغم الجهود المبذولة من الدولة الطرف لمعالجة قضية المساواة بين الجنسين، تلاحظ اللجنة مع القلق أن استمرار المواقف المقولبة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل لا تزال تشكل عائقاً أمام تمتع الفتيات تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    19. Consciente de las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar el problema del trabajo infantil, preocupa al Comité la persistencia del problema. UN 19- ويساور اللجنة القلق لاستمرار عمل الأطفال في كولومبيا، على الرغم من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المشكلة.
    Sírvanse indicar qué medidas está tomando el Estado parte para afrontar la situación. UN يرجى بيان ماهية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة هذا الوضع.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas que ha adoptado el Estado parte para atender esas preocupaciones. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه الشواغل.
    Sírvase informar sobre la ejecución de las medidas adoptadas por el Estado parte para resolver el problema del analfabetismo y, en particular, las bajas tasas de alfabetización femenina. UN ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن تنفيذ التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الأمية، وبوجه خاص، انخفاض مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث.
    Sírvanse explicar qué medidas ha adoptado el Estado parte para hacer frente a este problema. UN يرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المشكلة.
    Sírvanse explicar qué medidas ha adoptado el Estado parte para hacer frente a este problema. UN يرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المشكلة.
    Facilítese asimismo información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para hacer frente a la situación económica y social de las mujeres solteras que son cabeza de familia. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة الحالة الاقتصادية والاجتماعية للنساء اللاتي يعلن أسراً معيشية بمفردهن.
    Al Comité le preocupa que las medidas adoptadas por el Estado parte para hacer frente a las causas fundamentales de la prostitución no sean eficaces. UN 26 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم فعالية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة الأسباب الجذرية للبغاء.
    El Comité toma nota de los esfuerzos integrales efectuados por el Estado parte para hacer frente a la situación de la mujer en las zonas rurales. UN 17 - تلاحظ اللجنة الجهود الشاملة التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة حالة المرأة في المناطق الريفية.
    906. A pesar de los esfuerzos del Estado Parte por abordar la cuestión de la igualdad entre los sexos, el Comité observa con preocupación que la persistencia de actitudes estereotipadas en relación con las funciones y responsabilidades de hombres y mujeres constituye todavía un impedimento para el pleno goce de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por las niñas. UN 906- رغم الجهود المبذولة من الدولة الطرف لمعالجة قضية المساواة بين الجنسين، تلاحظ اللجنة مع القلق أن استمرار المواقف المقولبة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل لا تزال تشكل عائقاً أمام تمتع الفتيات تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Si bien el Comité observa los esfuerzos del Estado Parte por abordar la cuestión de la prostitución en Luxemburgo, en particular su iniciativa de localización de dicha práctica y el plan para iniciar una campaña orientada a los clientes, el Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre el alcance de la prostitución en el país y la falta de una estrategia integral para abordar el problema de la explotación de la prostitución. UN 293 - وإنّ اللجنة، إذ تشير إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مسألة البغاء في لكسمبرغ، بما في ذلك عملية المسح والخطة الرامية إلى إطلاق حملة تستهدف الزبائن، تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن مدى انتشار البغاء في لكسمبرغ وإزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمعالجة مسألة استغلاله.
    240. El Comité valora positivamente las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar el problema persistente de las personas que residen en Eslovenia y no han podido conseguir la nacionalidad. UN 240- وممّا يشجّع اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة المسألة، التي مر عليها زمن طويل المتعلقة بأشخاص مقيمين في سلوفينيا ممن لم يتمكنوا من الحصول على جنسية.
    14. El Sr. GLÈLÈ AHANHANZO pregunta qué medidas ha adoptado el Estado Parte para abordar, el problema generalizado, según parece, de la violencia policial contra los detenidos. UN 14- السيد غليليه - أهانهانزو سأل عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة المشكلة الواسعة الانتشار، التي أشارت إليها التقارير، وهي مشكلة العنف الذي تمارسه الشرطة ضد الأشخاص المحتجزين.
    56. El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por el Estado parte para afrontar el problema de los malos tratos y la desatención de los niños. UN 56- ترحب اللجنة بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة إيذاء الأطفال وإهمالهم.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas que ha adoptado el Estado parte para atender esas preocupaciones. UN يرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة أوجه القلق هذه.
    Sírvase informar sobre la ejecución de las medidas adoptadas por el Estado parte para resolver el problema del analfabetismo y, en particular, las bajas tasas de alfabetización femenina. UN يرجى تقديم تفاصيل عن تنفيذ التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الأمّية، وخاصة انخفاض مستويات معرفة القراءة والكتابة بالنسبة للإناث.
    Sírvanse facilitar información sobre toda medida adoptada por el Estado parte para combatir la segregación profesional (párr. 232) en los sectores público y privado y promover el acceso de la mujer a puestos de responsabilidad. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن أي تدابير اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة التمييز المهني (الفقرة 232) في القطاعين العام والخاص مع تعزيز فرص الإتاحة للمرأة كي تصل إلى مناصب صُنع القرار.
    24. Al Comité le preocupa que las medidas adoptadas por el Estado Parte para hacer frente al problema cada vez más grave de la escasez de viviendas son insuficientes en la medida en que se centran exclusivamente en la necesidad de proporcionar hogar a los que carecen de él, en lugar de abordar las causas subyacentes del fenómeno. UN 24- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة المشردين المتنامية غير كافية، فهي لا تركز سوى على توفير المأوى للمشردين عوضاً عن معالجة الأسباب الأساسية لظاهرة التشرد.
    Asimismo, el Comité solicita información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para poner remedio a todos los casos en los que no se hayan respetado las salvaguardias previstas en el artículo 3. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة الحالات التي لم تُنفذ فيها الضمانات المتعلقة بالمادة 3.
    9.2 El Comité observa que las denuncias del autor se examinaron de conformidad con la legislación y los procedimientos establecidos por el Estado parte para encarar los casos de discriminación racial. UN ٩-٢ تلاحظ اللجنة أن شكاوى مقدم البلاغ قد جرى نظرها طبقا للقانون واﻹجراءات التي حددتها الدولة الطرف لمعالجة القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري.
    Aunque reconoce los esfuerzos del Estado Parte por combatir el hecho de que prácticamente el 50% de las mujeres carezca de documento nacional de identidad, sigue preocupando al Comité la posibilidad de que se pueda impedir que un porcentaje elevado de las mujeres ejerza su derecho al voto y acceda a programas de ayuda gubernamental. UN وإذ تشير اللجنة إلى جهود الدولة الطرف لمعالجة مسألة عدم حيازة نسبة تناهز 50 في المائة من النساء لبطاقة هوية وطنية، فإنها لا تزال قلقة لأن نسبة مرتفعة من النساء قد يُحرمن من ممارسة حقهن في التصويت وفي الاستفادة من خطط المساعدة الحكومية.
    El Comité ha tomado conocimiento de las medidas adoptadas por el Estado parte para corregir estas deficiencias como la introducción del servicio comunitario como alternativa a la reclusión. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتدابير التي نفذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه العيوب، بما في ذلك تطبيق نظام خدمة المجتمعات المحلية كبديل للسجن.
    41) El Comité toma nota de la voluntad del Estado parte de hacer frente al problema de la trata de personas, pero lamenta que no haya mecanismos para facilitar la detección de refugiados o víctimas de la trata entre los migrantes, y que la asistencia prestada a las víctimas de la trata sea muy limitada. UN (41) وبينما تلاحظ اللجنة استعدادَ الدولة الطرف لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، فإنها تعرب عن الأسف لعدم وجود آلية تيسِّر تحديد هوية اللاجئين أو ضحايا الاتجار من بين المهاجرين، ولشدة محدودية المساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    17. La Sra. Patten elogia los esfuerzos del Estado parte para abordar la discriminación contra la mujer en el empleo y la vida económica. UN 17 - السيدة باتن: أثنت على جهود الدولة الطرف لمعالجة التمييز ضد المرأة في مجالي العمالة والحياة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus