"الطرف لمنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte para prevenir
        
    • parte para impedir
        
    • parte para evitar
        
    • Parte por prevenir
        
    • parte para la prevención
        
    • parte a la prohibición de la
        
    El orador pregunta qué medidas está adoptando el Estado parte para prevenir violaciones del principio de no devolución. UN وتساءل عن الإجراءات التي تتخذها الدولة الطرف لمنع انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El Subcomité pide que se le mantenga informado sobre las actividades del Estado parte para prevenir e investigar las represalias. UN وتطلب اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بالخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لمنع الأعمال الانتقامية للتحقيق فيها.
    Además, se preguntó si el contenido de los manuales de formación de la policía concordaba con las nuevas medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir y luchar contra la tortura. UN وعلاوة على ذلك، طُلب توضيح ما إذا كانت محتويات كتيبات التدريب بالنسبة للشرطة تتسق مع التدابير الجديدة التي اعتمدتها الدولة الطرف لمنع التعذيب ومناهضته.
    Pregunta qué medidas está tomando el Estado parte para impedir que se repita esa situación en el futuro. UN وسأل عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمنع حدوث نفس الشيء في المستقبل.
    Se acogen con beneplácito las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para prevenir y combatir la discriminación racial. UN ٠٥ - وترحب اللجنة بالتدابير القانونية التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع التمييز العنصري ومكافحته.
    Preocupa al Comité, en particular, el grado de violencia en el hogar, que continúa siendo muy elevado y aumenta a pesar de las numerosas iniciativas adoptadas por el Estado parte para prevenir la violencia doméstica. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال بوجه خاص إزاء ارتفاع وتزايد مستوى العنف داخل الأسرة رغم المبادرات العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع العنف المنزلي.
    19. Preocupa al Comité que las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir los delitos a que se hace referencia en el Protocolo facultativo sean limitadas. UN 19- يساور اللجنة القلق إزاء محدودية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    26. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para prevenir y combatir la trata de personas. UN 26- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir la trata y si existen mecanismos de alerta temprana en relación con las mujeres en riesgo. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمنع الاتجار وهل هناك آليات للإنذار المبكر بخصوص النساء المعرضات لخطر الاتجار.
    Sírvanse explicar las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir la trata e indiquen si existen mecanismos de alerta temprana para las mujeres en situación de peligro. UN ويرجى بيان التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمنع الاتجار ومدى وجود آليات الإنذار المبكر بخصوص النساء المعرضات لخطر الاتجار.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado parte para prevenir los conflictos sociales mediante el establecimiento de mesas de diálogo. UN 23- ترحب اللجنة بالإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف لمنع نشوب نزاعات اجتماعية عن طريق إنشاء محافل للنقاش.
    136. Si bien acoge con satisfacción la nueva legislación promulgada por el Estado parte para prevenir y castigar la violencia intrafamiliar, el Comité sigue preocupado por la alta frecuencia de ese tipo de violencia y por las deficiencias que aún existen en la ley y en la práctica. UN 136- وفيما ترحب اللجنة بالتشريع الجديد الذي سنّته الدولة الطرف لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء كثرة هذا العنف واستمرار الشوائب في القوانين والممارسات.
    136. Si bien acoge con satisfacción la nueva legislación promulgada por el Estado parte para prevenir y castigar la violencia intrafamiliar, el Comité sigue preocupado por la alta frecuencia de ese tipo de violencia y por las deficiencias que aún existen en la ley y en la práctica. UN 136- وفيما ترحب اللجنة بالتشريع الجديد الذي سنّته الدولة الطرف لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء كثرة هذا العنف واستمرار الشوائب في القوانين والممارسات.
    El Comité acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir el cáncer en la mujer, en particular los programas de detección de cáncer del cuello uterino y del colon. UN 531 - ترحــب اللجنــة بالتدابيــر التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع إصابة النساء بالسرطان، ولا سيما ما يتعلق ببرامج فحص سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم وسرطان القولون.
    6. El Comité acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir el cáncer en la mujer, en particular los programas de detección de cáncer del cuello uterino y del colon. UN 6 - ترحــب اللجنــة بالتدابيــر التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع إصابة النساء بالسرطان، ولا سيما ما يتعلق ببرامج فحص سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم وسرطان القولون.
    Sírvase proporcionar información sobre los resultados de los esfuerzos realizados por el Estado parte para prevenir la violencia y otras formas de abuso contra las mujeres inmigrantes. ¿Hay servicios a los que puedan acceder las mujeres y niñas inmigrantes que son víctimas de la violencia sexista atendiendo a las diferencias culturales y lingüísticas? Sírvase indicar también si estos servicios están dirigidos por mujeres. UN يُرجى تقديم معلومات عن نتائج الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمنع العنف وأشكال الإساءات الأخرى ضد النساء المهاجرات. وهل تتوفر خدمات يسهل حصول النساء والفتيات المهاجرات من ضحايا العنف الجنساني عليها من الناحية اللغوية والثقافية؟ يُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت هذه الخدمات تُديرها نساء.
    21. Sírvanse informar sobre las medidas específicas adoptadas por el Estado parte para impedir la esterilización forzada de personas con discapacidad. UN 21- يُرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي تتخذها الدولة الطرف لمنع التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Además, aunque alaba los esfuerzos realizados por el Estado parte para impedir, investigar y castigar los actos de malos tratos a sospechosos y detenidos, el Comité lamenta que no se utilice todavía sistemáticamente la grabación de los interrogatorios de los detenidos. UN وفضلاً عن ذلك، وفي حين تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع إساءة معاملة المشتبه فيهم والمحتجزين والتحقيق في هذه اﻷفعال والمعاقبة عليها، فإنها تأسف لعدم استخدام التسجيلات الصوتية في استجوابات المحتجزين بشكل منتظم.
    Se pregunta qué medidas ha adoptado el Estado parte para evitar el acceso a cargos públicos de personas con un historial de violaciones de derechos humanos. UN واستفسر عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمنع تعيين أشخاص سجل انتهاكاتهم لحقوق الإنسان معروف في مناصب عامة.
    73. El Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte por prevenir la explotación sexual y la trata. UN 73- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع الاستغلال الجنسي والاتجار.
    22) El Comité observa con satisfacción la referencia que se hace en la Estrategia del Estado parte para la prevención de la tortura (2011-2015) a la obligación dimanante de la Convención de velar por que las personas acusadas de actos de tortura no encuentren refugio, y acoge con beneplácito los cambios legislativos en los que se amplía la competencia de los tribunales del Reino Unido para enjuiciar crímenes internacionales. UN (22) تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن استراتيجية الدولة الطرف لمنع التعذيب (2011-2015) تشير إلى الالتزام بموجب الاتفاقية بضمان عدم توفير " ملاذ آمن " للأشخاص المتهمين بممارسة التعذيب، وترحب بإجراء تعديلات تشريعية توسع صلاحية محاكم المملكة المتحدة لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية.
    6. El Comité acoge con satisfacción la Constitución de 1994, que refleja la importancia que se concede en el ordenamiento jurídico del Estado parte a la prohibición de la discriminación racial, en particular en situaciones de emergencia nacional. UN 6- وترحب اللجنة بدستور عام 1994 الذي يظهر الأهمية التي يوليها النظام القانوني للدولة الطرف لمنع التمييز العنصري، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus