"الطرف من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte para
        
    • Parte por
        
    • Parte a fin de
        
    • parte con el fin de
        
    • Parte encaminadas a
        
    • Parte de
        
    • parte con miras
        
    • parte destinadas a
        
    • parte encaminada a
        
    ii) Los medios financieros y técnicos disponibles al Estado parte para destruir todas las minas antipersonal; y UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير كل الألغام المضادة للأفراد؛
    ii) Medios financieros y técnicos de que dispone el Estado parte para destruir todas las minas antipersonal UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    ii) Medios financieros y técnicos de que dispone el Estado parte para destruir todas las minas antipersonal UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    Además, el Comité elogia al Estado Parte por sus campañas contra el alcohol, las drogas y el tabaco. UN وبالإضافة إلى هذا تشيد اللجنة بالدولة الطرف من أجل حملاتها لمكافحة الكحول والعقاقير والتدخين.
    Sírvase indicar los esfuerzos realizados por el Estado parte para enmendar el Código Penal en lo relativo a la violencia contra la mujer, teniendo en cuenta la recomendación general No. 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. UN يرجى التطرق للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    Le preocupa la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para identificar y proteger a esos niños. UN كما تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تحديد هؤلاء الأطفال وحمايتهم.
    Especifíquense los esfuerzos que esté realizando el Estado parte para cumplir la anterior recomendación del Comité. UN لذا يرجى بيان الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل امتثال التوصية السابقة للجنة.
    El Comité acoge también con satisfacción el gran número de leyes que se han promulgado en el Estado parte para fomentar la igualdad entre los géneros y la no discriminación. UN وترحب اللجنة أيضا بالعدد الكبير من القوانين التي وضعت في الدولة الطرف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Asimismo, el Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar el acceso a los servicios de salud. UN وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Asimismo, toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar el acceso a los servicios de salud. UN وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    4. El Comité aprecia los esfuerzos desplegados por el Estado parte para empoderar a la mujer y combatir la discriminación basada en el sexo. UN 4- تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تمكين المرأة ومكافحة التمييز على أساس نوع الجنس.
    Las dos comunicaciones del abogado fueron transmitidas al Estado parte para que formulara observaciones al respecto, pero no se recibió ninguna respuesta. UN وأحيلت رسالتا المحامي إلى الدولة الطرف من أجل إبداء ملاحظات بشأنها لكن لم يرد أي جواب.
    Indiquen qué medidas ha adoptado el Estado parte para mantener una estricta separación entre los acusados y los condenados. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل ضمان فصل المعتقلين غير المدانين عن المعتقلين المدانين.
    El Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Estado parte para presentar y exponer su informe en circunstancias adversas. UN ٥٦٥ - تعرب اللجنة عن تقديرها الخالص للجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تقديم وعرض تقريرها في ظل ظروف مناوئة.
    En el caso actual, el Comité también puede recurrir a preguntas verbales y a un intercambio de opiniones con el Estado parte para cerciorarse de la evolución de los derechos humanos durante el período transcurrido desde la presentación del informe. UN وفي هذه الحالة أيضاً يمكن أن تعتمد على الأسئلة الشفوية والمناقشة مع الدول الطرف من أجل التأكد من تطور حالة حقوق الإنسان أثناء الفترة التي انقضت منذ إعداد التقرير.
    Gracias a las campañas nacionales emprendidas por el Estado parte para movilizar y hacer participar a todos los sectores de la sociedad, incluidas las autoridades religiosas, el Senegal ha conseguido mantener uno de los índices de infección más bajos del África subsahariana. UN كما تلاحظ أن معدل الإصابة بالمرض أصبح من أدنى المعدلات في أفريقيا جنوب الصحراء بسبب الحملات الوطنية التي تنظمها الدولة الطرف من أجل تعبئة وإشراك جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك السلطات الدينية في مكافحة المرض.
    Dedicarse a recopilar información en el territorio de la Parte, por invitación de la Parte interesada; UN `4` تضطلع، بناء على دعوة من الطرف المعني، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف من أجل أداء وظائف اللجنة؛
    iv) Dedicarse a recopilar información en el territorio de la Parte, por invitación de la Parte interesada; UN `4` تضطلع، بناء على دعوة من الطرف المعني، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف من أجل أداء وظائف اللجنة؛
    Se expresa también preocupación por la adecuación de los esfuerzos del Estado Parte por investigar y enjuiciar a las personas responsables de fomentar el odio étnico, especialmente en las localidades afectadas por la guerra. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء مدى ملاءمة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل البحث عن المسؤولين عن إثارة الكره الإثني، وبصفة خاصة في المواقع المتضررة من الحروب، ومقاضاتهم.
    El Comité recomienda que se aclare el marco legislativo del Estado Parte a fin de asegurar una protección adecuada a los niños no acompañados y los niños solicitantes de asilo, incluso en la esfera de la seguridad física, la salud y la educación. UN وتوصي اللجنة بإجراء توضيح لﻹطار التشريعي للدولة الطرف من أجل ضمان توفير ما يكفي من الحماية لطالبي اللجوء من اﻷطفال غير المصحوبين بأهلهم، بما في ذلك في مجال السلامة البدنية، والصحة والتعليم.
    No obstante, la Presidencia también es responsable de orientar el diálogo constructivo con el Estado parte con el fin de tratar las cuestiones planteadas por el Comité de manera satisfactoria. UN بيد أنه من مسؤولية الرئيس أيضا توجيه الحوار البنّاء مع الدولة الطرف من أجل تغطية المسائل التي تثيرها اللجنة بطريقة مرضية.
    El Comité toma nota con satisfacción de las importantes iniciativas emprendidas por el Estado Parte encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros y a eliminar la discriminación contra la mujer. UN 22 - تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الضخمة التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    No es pertinente que ridiculicemos el intento deliberado del Estado Parte de llegar a un resultado justo en este caso. UN ومن غير الملائم أن نهزأ بالسعي الجاد للدولة الطرف من أجل التوصل إلى نتيجة عادلة في هذه القضية.
    Asimismo, sírvanse indicar las medidas adoptadas por el Estado parte con miras a ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN والرجاء أيضا بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل التصديق على المعاهدة الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    Según los autores, el retraso del Estado parte en los procedimientos de ejecución, que en el momento en que presentaron su comunicación era de 11 años, forma Parte de una actuación y una práctica del Estado parte destinadas a garantizar que el grupo de que se trata no obtenga nunca nada como resultado del fallo dictado en los Estados Unidos, y citan otros ejemplos de esta práctica. UN ويقول أصحاب البلاغ إن تأخُّر الدولة الطرف في إجراءات الإنفاذ لمدة وصلت إلى 11 سنة وقت تقديمهم للبلاغ، يشكِّل جزءاً من نمط وممارسة تتّبعهما الدولة الطرف من أجل ضمان عدم حصول أصحاب الدعوى الجماعية على أي تعويض بموجب الحكم الصادر في الولايات المتحدة، وهم يقدِّمون أمثلة أخرى عن هذه الممارسة.
    13. Al Comité, aunque celebra la labor del Estado parte encaminada a establecer centros de detención de menores separados, le preocupa que el Estado parte mantenga una reserva al artículo 10, párrafos 2 b) y 3, del Pacto, y que los menores no estén separados de los reclusos adultos (art. 10). UN 13- وبينما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إنشاء وحدات احتجاز منفصلة للأحداث، يساورها قلق بشأن إبقاء الدولة الطرف على تحفظها على الفقرتين 2(ب) و3 من المادة 10 من العهد وبشأن عدم فصل الأحداث عن السجناء البالغين (المادة 10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus