"الطريق إلى الأمام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el camino a seguir
        
    • el CAMINO POR SEGUIR
        
    • la forma de proceder
        
    • el camino hacia adelante
        
    • perspectivas futuras
        
    • el camino hacia delante
        
    • el rumbo futuro
        
    • labor futura
        
    • la forma de avanzar
        
    • camino por recorrer
        
    • el camino por delante
        
    • perspectivas de futuro
        
    • Way Forward
        
    • rumbo a seguir
        
    • el camino futuro
        
    ¡le mostraremos al pueblo el camino a seguir a sangre y fuego! Open Subtitles سوف نجعل الناس يروا الطريق إلى الأمام مع الدم والحديد
    el camino a seguir con respecto a los productos básicos y la competitividad UN الطريق إلى الأمام في مجال السلع الأساسية والقدرة التنافسية
    El camino a seguir: las asociaciones entre el sector privado, los gobiernos y la comunidad internacional UN الطريق إلى الأمام: الشراكات بين القطاع الخاص والحكومات والمجتمع الدولي
    Se finaliza con algunas cuestiones que deberían profundizarse, a fin de estimular las deliberaciones de los expertos para reconocer los problemas más acuciantes en este terreno y determinar el CAMINO POR SEGUIR. UN وتُختتم المذكرة ببيان القضايا التي تحتاج إلى مزيد من البحث بغية حفز المناقشة التي سيجريها الخبراء من أجل التعرف على التحديات الرئيسية الماثلة في هذا المجال وتحديد معالم الطريق إلى الأمام.
    5. Debate sobre la forma de proceder en los períodos de sesiones futuros. UN 5- مناقشة بشأن الطريق إلى الأمام للدورات المقبلة.
    Soluciones y recomendaciones: el camino hacia adelante UN الحلول والتوصيات: الطريق إلى الأمام
    Conclusiones y recomendaciones: el camino a seguir UN الاستنتاجات والتوصيات: الطريق إلى الأمام
    Hemos salido de Anápolis teniendo claro el camino a seguir. UN ولقد خرجنا من مؤتمر أنابوليس بفكرة واضحة عن الطريق إلى الأمام.
    La resolución que se ha aprobado hoy marca el camino a seguir para progresar considerablemente durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN والقرار الذي اتُخذ اليوم يمهد الطريق إلى الأمام ولإحراز المزيد من التقدم الموضوعي خلال الدورة الثالثة والستين.
    Informe del simposio público de la UNCTAD sobre la crisis económica mundial y el desarrollo: el camino a seguir UN تقرير عن ندوة الأونكتاد العامة بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية والتنمية: الطريق إلى الأمام
    Por lo tanto, el papel que desempeña esta Comisión al allanar el camino a seguir y al acelerar nuestros esfuerzos en varios foros es indispensable. UN ولذلك، فإن دور هذه اللجنة في تمهيد الطريق إلى الأمام وتسريع جهودنا في المحافل المختلفة لا غنى عنه.
    Concluyo señalando que la crisis que afrontamos hoy nos brinda una oportunidad para la introspección y para trazar el camino a seguir. UN أختتم كلامي بالإشارة إلى أن الأزمات التي نواجهها اليوم تتيح لنا فرصة التفكّر ورسم الطريق إلى الأمام.
    Afirmó que cada una de las delegaciones tenía ante sí el desafío de examinar las disposiciones existentes, o la falta de disposiciones, para contribuir a determinar el camino a seguir. UN وقال إن التحدي يكمن، بالنسبة لكل وفد، في النظر في الأحكام القائمة أو في انعدامها للمساعدة في رسم الطريق إلى الأمام.
    El camino a seguir: discusión pública y conclusión del seminario UN الطريق إلى الأمام: مناقشة مفتوحة واختتام أعمال الحلقة الدراسية
    En la Conferencia, Nigeria dará a conocer opiniones adicionales sobre el texto del Presidente así como otras sugerencias sobre el camino a seguir. UN وستبلغ خلال المؤتمر آراء إضافية لنيجيريا عن الورقة الغفل التي قدمها الرئيس وكذلك اقتراحات من جانبها بشأن الطريق إلى الأمام.
    LA UNCTAD Y EL DESARROLLO: el CAMINO POR SEGUIR UN الأونكتاد والتنمية: الطريق إلى الأمام
    E. Debate sobre la forma de proceder en los períodos de sesiones futuros 116 - 122 25 UN هاء- مناقشة بشأن الطريق إلى الأمام للدورات المقبلة 116-122 32
    Sesión 3. el camino hacia adelante UN الجلسة 3: الطريق إلى الأمام
    III. PERSPECTIVAS FUTURAS: POLÍTICAS Y MEDIDAS UN ثالثاً - الطريق إلى الأمام: السياسات والإجراءات
    Kenya reafirma su compromiso con la decisión adoptada en El Cairo y la considera como el camino hacia delante para poder resolver las cuestiones de población, reproducción y salud. UN وتؤكد كينيا من جديد على التزامها بالقرارات التي اتخذت في مؤتمر القاهرة وتعتبر هذه القرارات الطريق إلى الأمام نحو التصدي لمسائل السكان والمسائل الإنجابية والصحية.
    Reunión internacional de expertos sobre un " Programa de trabajo plurianual del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques: trazando el rumbo futuro hasta 2015 " UN الاجتماع الدولي للخبراء حول " برنامج العمل المتعدد السنوات لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات: رسم الطريق إلى الأمام حتى عام 2015 "
    Además, contiene información sobre los recursos aportados a la UNODC y concluye con recomendaciones sobre la labor futura. UN ويتضمّن التقرير علاوة على ذلك معلومات عن الموارد الموفّرة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وينتهي بتقديم توصيات بشأن الطريق إلى الأمام.
    Idealmente, el pleno cumplimiento de todos los ODM en el mundo hubiera precedido nuestro debate sobre la forma de avanzar después de 2015. UN وفي ظروف مثالية، كان إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية عالمياً وبالكامل سيسبق مناقشتنا بشأن الطريق إلى الأمام بعد عام 2015.
    El marco de acción que se ha elaborado constituye una guía útil sobre el camino por recorrer. UN ويعطي إطار العمل الذي تم وضعه إرشادات مفيدة تتبع في الطريق إلى الأمام.
    el camino por delante UN الطريق إلى الأمام
    Declaraciones y debates interactivos: " perspectivas de futuro " UN بيانات ومناقشات تفاعلية: " الطريق إلى الأمام "
    Se realizarán dos mesas redondas sobre el tema general titulado “The Way ForwardUN يعقد اجتماعا مائدة مستديرة بشأن الموضوع العام " الطريق إلى الأمام " .
    Hace menos de dos semanas nuestros líderes se reunieron en este mismo lugar para trazar el rumbo a seguir en este milenio. UN منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية.
    el camino futuro UN الطريق إلى الأمام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus