"الطريق من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ruta
        
    • camino de
        
    • la carretera de
        
    • camino desde
        
    • carretera que va de
        
    • Es por
        
    • el camino
        
    • el trayecto entre
        
    • la ruta de
        
    • carretera desde
        
    • carretera entre
        
    • desde la
        
    • aquí desde
        
    • viaje desde
        
    • carretera que une
        
    Creemos que es oportuno que se adopten medidas urgentes para aplicar sin demoras adicionales la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio. UN ونعتقد أن الوقت مناسب لاتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط ودون أي مزيد من التأخير.
    Mi delegación respalda la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio y pide que se eliminen los obstáculos que han frenado el proceso. UN وإن وفدي يؤيد خريطة الطريق من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط، ويدعو إلى إزاحة العقبات التي تعوق العملية.
    MUNIGI: en un bosque en los alrededores de este lugar, sobre el camino de Kibumba a Rutshuru, Nord-Kivu, se señala que habría cadáveres en descomposición, que expelen un fuerte olor. UN مونيغي: في غابة بالقرب من هذا المكان، على الطريق من كيبومبا إلى روتشورو، شمالي كيفو، أشير إلى وجود جثث في حالة تعفن، وتنبعث منها رائحة قوية.
    Las FAS contribuyeron a desminar la zona de Hajar Elnar, así como la carretera de Rosairis a Kadugli. UN وساعدت القوات المسلحة في تطهير المنطقة في حجر النار وأيضا الطريق من الرصيرص إلى كادقلي.
    Haremos el camino desde la violencia hacia la política más difícil de recorrer. TED سوف نجعل الطريق من الانشطة العنيفة الى السياسة ذات المسالك الوعر
    iv) La carretera que va de Bihac a Jajce y Travnik; UN ' ٤ ' الطريق من بيهاك إلى يايتسي وترافنيك
    Gobernador Es por aquí. Open Subtitles ايها الحاكم .. ايها الحاكم الطريق من هذا الجانب
    Hacemos un llamamiento a los miembros del Cuarteto, en particular a los Estados Unidos de América, para que garanticen la aplicación de la hoja de ruta para la paz. UN وندعو أعضاء اللجنة الرباعية، وبخاصة الولايات المتحدة، إلى كفالة تنفيذ خارطة الطريق من أجل تحقيق السلام.
    Por consiguiente, el Cuarteto, patrocinador de la hoja de ruta, debe encarar sus responsabilidades internacionales al respecto. UN ولذا فإن من الضرورة بمكان أن تتحرك اللجنة الرباعية الراعية لخارطة الطريق من أجل ممارسة مسؤولياتها الدولية.
    Instamos a ambas partes a renovar su compromiso con la hoja de ruta para la paz y convengan en un mecanismo para lograr una paz duradera. UN ونحن نحث كلا الطرفين على تجديد التزامه بخريطة الطريق من أجل السلام، والاتفاق على آلية لتحقيق سلام دائم.
    Cuando hace algunos meses se dio a conocer la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio, nos sentimos esperanzados. UN فقد شعرنا بالأمل حينما نشرت قبل بضعة أشهر خريطة الطريق من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    El camino de Cancún a Hong Kong, pasando por Dalian, ha sido pesado, ha estado plagado de obstáculos y, en estos momentos, es muy incierto. UN وكان الطريق من كانكون إلى داليان إلى هونغ كونغ مضجرا ومليئا بالعقبات، وأصبح الآن شديد الغموض.
    Basándonos en nuestra experiencia de 20 años de independencia, sabemos que el camino de la victoria desde un régimen autoritario hasta una democracia eficaz no es directo ni fácil. UN واستنادا إلى تجربتنا في الاستقلال وعمرها 20 عاما، نعلم أن الطريق من الانتصار على الأنظمة السلطوية إلى بناء ديمقراطية عاملة ليس طريقا مستقيما أو سهلا.
    7. La prioridad de la parte croata era la carretera de Zagreb a Slavonski Brod, a través de Okucani. UN ٧ - وكانت اﻷولوية بالنسبة للجانب الكرواتي هي الطريق من زغرب إلى سلافونكي برود، المار بأوكيوكاني.
    El Equipo cruzó el puente sobre el lecho seco del río, por la carretera de Koysarly. UN وعبر الفريق الجسر فوق قاع النهر الجاف على الطريق من كويسارلي.
    Asimismo, deben proteger sus medios de transportes del acceso no autorizado mientras estén camino desde sus instalaciones hasta el aeropuerto. UN كما يتعين عليها حماية وسائل النقل الخاصة بها من الوصول إليها دون إذن وهي في الطريق من مرافقها إلى المطار.
    Y con el resto fuimos cargados en vagones abiertos. Durante cuatro días, fuimos distribuidos por el camino, desde Polonia a Austria. TED وحُمّل بقيتنا في حافلات قطارات مفتوحة، ولمدة أربعة أيام، نُقلنا على طول الطريق من بولندا إلى النمسا.
    v) La carretera que va de Nevisinje al aeropuerto de Mostar; UN ' ٥ ' الطريق من نفيسينيه إلى مطار موستار
    - ¿Es por aquí? - Sí. Sí, sigue avanzando. Open Subtitles ـ الطريق من هنا، أليس كذلك ـ نعم، نعم، إستمري
    El proyecto sobre el camino hacia Oslo acompañó el proceso que concluyó con este tratado. UN وجاء مشروع الطريق من أوسلو عقب العملية التي أدت إلى إبرام هذه المعاهدة.
    En el trayecto entre el hotel y la comisaría los tres hijos consiguieron huir. UN وفي الطريق من الفندق إلى قسم الشرطة، تمكن الأولاد الثلاثة من الفرار.
    El sábado por la mañana, llegó un convoy militar por la ruta de Upton. Open Subtitles كان صباح السبت, عندما قدمت شاحنات الجيش تلك وهى تزمجر على الطريق من ابتون 00: 03:
    Las restricciones para circular por carretera desde El Fasher a El Daein, por ejemplo, afectaron considerablemente a la asistencia humanitaria. UN فقد أثر تقييد الحركة على الطريق من الفاشر إلى الضعين، على سبيل المثال، تأثيرا كبيرا على المعونة الإنسانية.
    Los sospechosos permanecen en detención preventiva durante mucho tiempo debido al mal estado de la carretera entre Ouargaye y Tenkodogo, donde se encuentran los tribunales. UN ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة.
    Damian, él está cansado, ha caminado hasta aquí desde Nazareth. Open Subtitles داميان متعب، لقد مشى كل الطريق من نازارين
    Se pegó el viaje desde Alemania para sorprendernos... y cuando entró por esa puerta... la cara que puso mi madre... Open Subtitles وسافر طيلة الطريق من ألمانيا كى يفاجأنا ...وعندما دخل من الباب ...النظرة على وجه أمى
    No obstante, la carretera que une Asmara y Keren pasando por Barentu ha permanecido cerrada al tráfico de la MINUEE desde el 1° de septiembre y no parece que vaya a reabrirse de forma inmediata. UN غير أن الطريق من أسمرة إلى كيرين عبر بارينتو ما زالت مغلقة أمام البعثة منذ 1 أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus