El factor crucial que rige las colonias de aves marinas parece ser la disponibilidad de comida en el océano circundante. | Open Subtitles | لكن العنصر الرئيسي الذي يحدد مكان مستعمرات الطيور البحرية هو مدى توفر الطعام في المحيطات المحيطة بهم |
Sí, pero no encontré resto de ninguna de esa comida en su estómago | Open Subtitles | نعم، لكنني لم اجد أي آثار من هذا الطعام في معدته |
En 1980, dos reclusos fallecieron a consecuencia de la huelga de hambre en Nafha. | UN | ومات سجينان أثناء اﻹضراب عن الطعام في سجن نفحة في عام ١٩٨٠. |
12. Para protestar contra esas actuaciones judiciales, el Sr. Hajib volvió a declararse en huelga de hambre el 10 de mayo de 2010. | UN | 12- ويدَّعى أن السيد حاجب دخل مجدداً في إضراب عن الطعام في 10 أيار/ مايو 2010، احتجاجاً على ملاحقته قضائياً. |
Intervenciones orales sobre el tema 10 - Políticas de privación de alimentos en Birmania; tema 13 - Los niños en Birmania. | UN | تدخلان شفويان بشأن البند 10، سياسات الحرمان من الطعام في بورما؛ والبند 13، الأطفال في بورما. |
12. Arreglos financieros relacionados con los comedores de la Corte Internacional de Justicia | UN | الترتيبات المالية المتعلقة بغرفة الطعام في محكمة العدل الدولية |
Pero al fin voy a comer en el mejor restaurante de Boulder. | Open Subtitles | ولكنني أخيراً نلتُ فرصة تناول الطعام في أفضل مطاعم بولدر |
Dobles turnos, solamente para pagar la electricidad y tener comida en casa. | Open Subtitles | بنوبات مضاعفة فقط لأحافظ على الكهرباء و الطعام في المنزل |
Está bien, ¿entonces cómo fueron de, ser dejadas doblemente a vender comida en un camión? | Open Subtitles | كيف أصبحتنَ هكذا من فتيات تم هجرهن لتقومنَ ببيع الطعام في شاحنة ؟ |
La calidad deplorable de la comida en las cárceles es una queja tan común que, presuntamente, los presos dependen de sus familias para que les proporcionen suplementos. | UN | فرداءة الطعام في السجن هي موضوع شائع للشكوى لدرجة أنه يُزعم أن السجناء يعتمدون على أسرهم كي تمدهم بطعام إضافي. |
Es como intentar mejorar la calidad de la comida en un restaurante que apesta. | TED | هذا يشبه محاولة تحسين الطعام في مطعم له رائحة كريهة |
Cada día se produce una huelga de hambre en una u otra sección, en una u otra prisión. | UN | وكل يوم، يقومون بالاضراب عن الطعام في قسم أو آخر في سجن أو آخر. |
Se alega que posteriormente inició una huelga de hambre en la cárcel de investigación y aislamiento Nº 1. | UN | وقيل إنه قام فيما بعد بإضراب عن الطعام في سجن التحقيق والعزل رقم ١. |
1. No ha habido ninguna huelga de hambre en las prisiones mencionadas. | UN | " 1- لم يقع اضراب عن الطعام في السجون المذكورة. |
Cuando los ex oficiales de policía iniciaron ese mismo mes una huelga de hambre, el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina reaccionó aprobando una decisión unilateral por la que se establecía un proceso de examen interno para los oficiales a quienes se había denegado la certificación. | UN | وحين شرع أفراد الشرطة السابقين في الإضراب عن الطعام في ذلك الشهر نفسه، كان رد فعل مجلس وزراء البوسنــة والهرسك أن أصــدر قــرارا من جانب واحد يقضي بإنشاء عملية استعراض محلية فيما يتعلق بأفراد الشرطة الذين رُفض التصديق على أهليتهم. |
En vista de que aún no se había enjuiciado su causa, el autor inició una huelga de hambre el 25 de febrero de 2008. | UN | وبما أن النظر في القضية لم يتم بعد فقد بدأ صاحب البلاغ إضرابا عن الطعام في 25 شباط/فبراير 2008. |
Por otra parte, habiendo aportado una importante contribución a la producción alimentaria, las mujeres también se dedican en gran parte a preparar los alimentos en el hogar. | UN | ولما كانت المرأة تسهم بشدة في إنتاج الغذاء، فإنها تشارك أيضاً على نحو كبير في إعداد الطعام في المنزل. |
Arreglos financieros relacionados con los comedores de la Corte Internacional de Justicia | UN | الترتيبات المالية المتعلقة بغرفة الطعام في محكمة العدل الدولية |
Me aseguraron que tenían lo suficiente para comer en Ghana y que vinieron voluntariamente a EE. | TED | وأكدوا لي بأنه كان لديهم ما يكفي من الطعام في غانا وجاؤوا إلى الولايات المتحدة بملء إرادتهم. |
También recomienda al Estado parte que facilite información sobre los resultados de los programas llevados a cabo para mejorar la alimentación en las cárceles. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت بفضل البرامج التي نفذت لتحسين نوعية الطعام في السجون. |
No te vayas. - Sam, La comida está en la nevera, díselo a Neha también. | Open Subtitles | لا تذهب- سام , الطعام في الثلاجة اخبر نيهاه ايضا- |
En 2003, la administración penitenciaria reprimió duramente una huelga de hambre de los internos, provocada por las inhumanas condiciones de reclusión. | UN | وقد قمعت الإدارة بيد من حديد إضراب السجناء عن الطعام في عام 2003، الذي تسببت فيه ظروف الاحتجاز اللاإنسانية. |
Reducción del personal como resultado de la aplicación de los servicios en los sectores y los servicios de comidas en el sector 2. | UN | انخفاض عدد الموظفين نتيجة لتنفيذ الخدمات في القطاعات وعقود الطعام في القطاع 2. |
Incluye nuevos contratos de servicios de comedor en los sectores 1 y 4. | UN | يشمل عقود جديدة لخدمات تقديم الطعام في القطاعين 1 و 4 |
Disminución de las necesidades debido a la aplicación de los servicios de conserjería en los sectores y del contrato de servicios de comedores en el sector 2. | UN | الاحتياجات أقل بسبب تنفيذ خدمات الحراسة في القطاعات وعقد الطعام في القطاع 2. |
Mejora/ampliación de la cocina y comedores del Campamento de Faouar | UN | تحديث/توسيع مجمع مرافق المطبخ/الطعام في معسكر نبع الفوار |
53. En el momento de redactarse el presente documento, se estaban renovando los servicios de comedor y cafetería del Centro Internacional de Viena. | UN | 53- وقت كتابة هذه السطور، كانت مرافق خدمات الطعام في مركز فيينا الدولي خاضعة لعملية تجديد. |