iii) Apelaciones interlocutorias en la causa Simić y otros | UN | ' ٣ ' الطعون العارضة المقدمة في قضية سيميش وآخريـن |
Se trata de un aumento muy importante en el volumen de trabajo de la Dependencia de Apelaciones, que se suma a las Apelaciones interlocutorias. | UN | ويمثل ذلك زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على كاهل وحدة الطعون إذا ما أضيفت إليها الطعون العارضة. |
Según las Reglas de procedimiento y prueba de los Tribunales, la mayoría de esas Apelaciones interlocutorias requieren la autorización previa de la Sala de Primera Instancia. | UN | ووفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين، يقتضي معظم تلك الطعون العارضة تصديقا من الدائرة الابتدائية. |
Además de las apelaciones de decisiones interlocutorias, los cuatro fallos dictados hasta la fecha han dado lugar a otros tantos recursos de apelación. | UN | وبالاضافة إلى الطعون العارضة تمخضت أربعة من اﻷحكام التي صدرت حتى اﻵن عن عدد كبير من الطعـون. |
Durante el período a que se refiere el presente informe, se interpusieron un total de 23 nuevas apelaciones de decisiones interlocutorias. | UN | وقد قدم ما مجموعه 23 من الطعون العارضة الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Al mismo tiempo, dado el número de causas que llegan a la etapa de apelación y la frecuencia de las apelaciones contra decisiones interlocutorias en juicios complejos, será necesario convertir la Sección de Apelaciones de la Oficina del Fiscal en una División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico, encabezada por un funcionario de categoría D-1. | UN | 9 - وفي الوقت نفسه، سيتطلب عدد القضايا التي وصلت مرحلة الاستئناف وتواتر الطعون العارضة في المحاكمات المعقدة رفع مستوى قسم الاستئناف في مكتب المدعي العام ليصبح شعبة الاستئناف والمشورة القانونية، على أن يرأسها موظف برتبة مد-1. |
Habida cuenta de que se juzgará a más detenidos, se celebrarán más vistas y se dictarán los correspondientes fallos, se prevé que aumentará el número de Apelaciones interlocutorias y sobre el fondo del asunto. | UN | فمع ازدياد عدد المحتجزين الذين يحاكمون، وازدياد عدد القضايا التي يُنظر فيها واﻷحكام المتلاحقة التي تصدر، فإنه من المتوقع أن يزداد عدد الطعون العارضة والطعون المتعلقة بموضوع الدعوى. |
En el bienio 2002-2003, la Oficina del Fiscal intervino en varias Apelaciones interlocutorias. | UN | 54 - وفي فترة السنتين 2002-2003، شارك مكتب المدعي العام في عدد من الطعون العارضة. |
b) Sala de Apelaciones: Apelaciones interlocutorias, apelaciones de fallos y sentencias y una sesión plenaria; | UN | )ب( دائرة الاستئناف: الطعون العارضة واستئناف القرارات واﻷحكام، وجلسة عامة واحدة؛ |
En lo concerniente a las Reglas de Procedimiento y Prueba, hay que destacar, en primer lugar, que en enero el Grupo propuso que se modificaran con objeto de abordar el problema de la tramitación de las numerosas Apelaciones interlocutorias y de sus consecuencias para la duración de los juicios. | UN | 30 - وفيما يتعلق بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، اقترح الفريق أولا في كانون الثاني/يناير إدخال مجموعة من التعديلات عليها بهدف معالجة موضوع البت في العديد من الطعون العارضة وأثرها في مدة المحاكمات. |
b) Sala de Apelaciones: Apelaciones interlocutorias, apelaciones de fallos y sentencias y una sesión plenaria; | UN | (ب) دائرة الاستئناف: الطعون العارضة واستئناف القرارات والأحكام، وجلسة عامة واحدة؛ |
En esta misma ocasión se modificaron varias reglas de procedimiento y prueba: ahora los magistrados pueden determinar el número de testigos que las partes hayan de convocar, establecer la duración de los alegatos y tomar las medidas necesarias para impedir que las Apelaciones interlocutorias interrumpan los juicios. | UN | وفي المناسبة نفسها، عُدل عدد من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: فقد بات بإمكان القضاة أن يحددوا عدد الشهود الذين يمكن للأطراف دعوتهم لأداء الشهادة، وتحديد الوقت الذي تستغرقه القضايا، واتخاذ التدابير اللازمة لتلافي الطعون العارضة التي تقطع المحاكمات. |
Cada uno de los oficiales jurídicos superiores de las Salas de Primera Instancia se encarga de un máximo de cinco causas en la etapa preliminar y el Oficial jurídico superior asignado a la Sala de Apelaciones se encarga de nueve causas, más todas las Apelaciones interlocutorias. | UN | ويضطلع كل موظف قانوني أقدم في دوائر المحكمة بالمسؤولية عما يصل إلى خمس دعاوى في مرحلة الإجراءات التمهيدية كما يضطلع الموظف القانوني الأقدم المكلف بالعمل في دائرة الاستئناف بالمسؤولية عن تسع دعاوى، علاوة على جميع طلبات الطعون العارضة. |
Además, los magistrados aprobaron en plenario modificaciones de las Reglas de Procedimiento y Prueba a fin de regular el proceso preliminar y limitar el número de Apelaciones interlocutorias, que estaban atrasando la labor de las Salas en la etapa preliminar. | UN | 33 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد القضاة التغييرات المدخلة على القواعد في الجلسة العامة لتنظيم عملية المحاكمة التمهيدية، ولتقليص عدد الطعون العارضة التي تؤخر أعمال ما قبل المحاكمة بالدوائر. |
Sigue ocupándose de las Apelaciones interlocutorias en las causas Mladić (2) y Karadžić (1). | UN | وما زالت الدائرة تنظر في الطعون العارضة في قضيتي ملاديتش (طعنان) وكرادزيتش (طعن واحد). |
Dado que esas decisiones son nulas de pleno derecho, el Consejo de Justicia Interna considera que esta categoría limitada de apelaciones de decisiones interlocutorias es perfectamente adecuada. | UN | ولما كانت هذه الإجراءات لاغية وباطلة من الناحية القانونية، فإن مجلس العدل الداخلي يرى أن هذه الفئة المحدودة من الطعون العارضة مناسبة تماما. |
Esta disposición, sin embargo, no se aplica a las apelaciones de decisiones interlocutorias. | UN | لكن هذا الحكم لا ينطبق على الطعون العارضة. |
Por otra parte, las apelaciones de decisiones interlocutorias en los casos de Bagosora, Nsengiyumava, Kanyavashi y Barayagwiza generaron un volumen de trabajo adicional estimado en 150 páginas por caso. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الطعون العارضة المرفوعة في قضية باغوسورام، وانسينغيومفا، وكنيافاشي، وباراياغويزا ولدت عبء عمل إضافيا يقدر بنحو ١٥٠ صفحة في كل قضية؛ |
El procedimiento comprende no sólo las apelaciones de decisiones interlocutorias de pleno derecho sino también aquellas que requieren autorización de tres magistrados de la Sala de Apelaciones y, además, las interpuestas como parte del procedimiento de apelación contra el fallo en primera instancia. | UN | ولا يقتصر هذا الإجراء على الطعون العارضة التي تمثل حقا، وإنما يشمل أيضا الطعون العارضة الخاضعة لإذن تمنحه هيئة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف، وأخيرا، الطلبات المقدمة بمثابة جزء من إجراء للطعن في حكم من الأحكام. |
contra decisiones interlocutorias | UN | الطعون العارضة |
2. [La Sala de Apelaciones podrá conocer una apelación de una decisión interlocutoria, por las razones expuestas en el artículo X.] | UN | ٢ - ]لدائـــرة الاستئناف أن تنظر في الطعون العارضة المستندة إلى اﻷسباب المنصوص عليها في المادة س.[ |
Si bien los titulares de los puestos en La Haya que se encarguen de las apelaciones concentrarán la atención en las apelaciones posteriores a los fallos, se prevé que el número de apelaciones de las decisiones interlocutorias aumentará considerablemente. | UN | وبالرغم من أن الوظائف المتعلقة بالطعون في لاهاي ستركز على الطعون التالية لصدور اﻷحكام، فمن المتوقع أن يزيد عدد الطعون العارضة زيادة كبيرة. |