"الطفل بأنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al niño como
        
    • como niño a
        
    • un niño como
        
    • los niños como
        
    • niños a
        
    • child as
        
    • de niño como
        
    • del niño como
        
    • un menor como
        
    • niño como a
        
    La ley define al niño como la persona menor, es decir la persona desde el nacimiento hasta la mayoría de edad. UN ويعرﱢف هذا القانون الطفل بأنه شخص قاصر أي شخص منذ ولادته حتى بلوغه سن الرشد.
    En esta ley se define al niño como la persona menor de 18 años de edad. UN وفي هذا القانون، يُعرَّف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 عاماً.
    En lo referente a la edad legal para contraer matrimonio, la Ley Lukautim Pikinini define al niño como persona menor de 18 años. UN وبالنسبة للسن القانونية للزواج، يعرف ' قانون لوكاوتيم بيكينيني` ' الطفل` بأنه أي شخص دون سن 18 سنة.
    La legislación israelí aplicable a los ciudadanos israelíes, incluidos los colonos, define como niño a toda persona menor de 18 años. UN فالتشريعات الإسرائيلية السارية على المواطنين الإسرائيليين، بمن فيهم المستوطنون، تعرّف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن 18 عاماً.
    El Reglamento sobre el Trabajo de los Jóvenes de 2000 define a un niño como una persona menor de 15 años. UN فاللوائح المتعلقة بوضع الفتيان في أمكنة العمل، 2000، تُعرِّف الطفل بأنه شخص دون ال15 من العمر.
    Esto armoniza la legislación de Liberia con el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño en la que se define a los niños como seres humanos menores de 18 años. UN ذلك لا يجعل القوانين الليبرية متفقة مع المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل التي تعرف الطفل بأنه أي شخص دون سن الـ 18 سنة.
    La Ley Federal de derechos de los niños de 2003 no especificaba una edad mínima de responsabilidad penal, pero definía al niño como persona menor de 18 años. UN ولم يحدد القانون الاتحادي لحقوق الطفل لعام 2003 الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية ولكنه عرّف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة.
    En el Convenio de la OIT se define al niño como persona menor de 18 años y se prohíbe el reclutamiento forzado u obligatorio de niños para utilizarlos en los conflictos armados. UN وتلك الاتفاقية تعرف الطفل بأنه كل من يقل عمره عن ١٨ سنة، وتحظر تجنيد اﻷطفال بالقسر أو اﻹجبار لاستخدامهم في الصراع المسلح.
    En particular, al Comité le preocupa que en la Constitución se defina al niño como una persona menor de 15 años y que en el derecho consuetudinario se utilice el criterio de la pubertad para determinar el final de la niñez. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه الخصوص لأن الدستور يعرف الطفل بأنه أي شخص دون سن 15 عاماً وأن القوانين العرفية تستخدم معيار البلوغ لتحديد نهاية فترة الطفولة.
    La Convención de los Derechos del Niño, de la cual Papua Nueva Guinea es signataria, define al niño como un ser humano menor de dieciocho años, o de la mayoría de edad establecida en su país si ésta es menor. UN وتعرّف اتفاقية حقوق الطفل، التي وقعتها بابوا غينيا الجديدة، الطفل بأنه مَن لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر، أو سن البلوغ التي يحددها البلد إن كانت أقل من ذلك.
    En la Ley de la infancia, de 1992, en la que se adopta un enfoque adaptado a los niños, se define al niño como cualquier persona menor de 16 años y se incorporan casi todos los derechos que se consagran en la CRC. UN ويتضمن قانون الأطفال لعام 1992 معظم حقوق الطفل، ويعرّف الطفل بأنه شخص دون السادسة عشرة على نحو ما نصت عليه اتفاقية حقوق الطفل، ويقوم على نهج ملائم للأطفال.
    290. La ley citada concibe al niño como un sujeto único, con una historia y una particular situación personal y familiar. UN 290- ويصور القانون سالف الذكر الطفل بأنه شخص فريد له تاريخه الخاص، وله وضع شخصي وعائلي فريد.
    La Ley de niños y jóvenes, promulgada en 1943, definía al niño como persona menor de 14 años y al joven como persona de entre 14 y 16 años. UN وعرّف قانون الأطفال والشباب الذي صدر في عام 1943 الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 14 سنة والشاب بأنه الشخص الذي يتراوح عمره بين 14 و16 سنة.
    Sin embargo, el proyecto de Constitución permite una posible revisión, ya que define al niño como una persona menor de 18 años y establece otras medidas de protección de los niños. UN ومع ذلك، يفسح الدستور المقترح المجال لتنقيح هذا القانون إذ أنه، أي الدستور، يعرف الطفل بأنه شخص دون سن الثامنة عشرة من العمر، وينص على تدابير حمائية أخرى لفائدته.
    12. La legislación de Kuwait está en consonancia con las disposiciones del artículo 1 de la Convención, en que se define al niño como a todo ser humano menor de 18 años de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoría de edad. UN ٢١- جاءت التشريعات الكويتية متفقة مع حكم المادة اﻷولى من الاتفاقية التي عرفت الطفل بأنه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ولم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المطبق عليه.
    30. La Convención sobre los Derechos del Niño, en la que se define al niño como todo ser humano menor de 18 años de edad, es el instrumento internacional de derechos humanos más importante en el que se regula la protección de los derechos del niño. UN ٠٣- تُعد اتفاقية حقوق الطفل، التي تعرﱢف الطفل بأنه كل من لم يتجاوز الثامنة عشرة، أهم صك دولي لحقوق الانسان ينظم حماية حقوق الطفل.
    Una de ellas dijo que era preciso aclarar ese término, mientras que otras sugirieron que se utilizara la definición de la Convención sobre los Derechos del Niño o que se definiera como niño a toda persona menor de 18 años. UN وقال أحد الوفود إن هذا المصطلح يحتاج إلى التوضيح، بينما اقترح آخرون استخدام التعريف المستعمل في اتفاقية حقوق الطفل، أو تعريف الطفل بأنه إنسان دون سن الثامنة عشرة.
    Esta ley define un niño como una persona menor de 18 años, y el Tribunal dispone hoy en día de un elenco más amplio de opciones para facilitar la presentación de pruebas a los niños que hayan sido víctimas de delitos sexuales como, por ejemplo, el recurso a un trabajador social especializado en menores o a un amigo del niño que le ayuden a entenderse con el tribunal. UN ويحدد هذا القانون الطفل بأنه من هو دون الثامنة عشرة من العمر، ويتاح للمحكمة حاليا خيارات أكثر لتيسير الإدلاء بالشهادة في المحكمة على الأطفال ضحايا الجرائم الجنسية، ومن ذلك مثلا الاستعانة بعامل في مجال رعاية الأطفال أو بصديق للطفل للمساعدة في ترجمة شهادة الطفل إلى اللغة الرسمية للمحكمة.
    En el artículo 3 se define a los niños como los menores de 18 años, aunque ya hayan cumplido la mayoría de edad. UN وتعرِّف المادة 3 منه الطفل بأنه كل من لم يبلغ عمره ثمانية عشر عاماً، حتى وإن بلغ رشده مبكراً.
    La Convención define como niños a todos los seres humanos de menos de 18 años de edad. UN وتعرف الاتفاقية الطفل بأنه كل إنسان دون الثامنة عشرة.
    The law furthermore defines a child as any person who is less than 18 years old. UN كما أن هذا القانون يُعرّف الطفل بأنه أي شخص يقل عمره عن 18 سنة.
    Además, las Naciones Unidas prestaron apoyo técnico a la Conferencia de Diálogo Nacional para velar por que se utilizara la definición de niño como persona menor de 18 años en relación con el reclutamiento en las fuerzas de seguridad nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأمم المتحدة دعماً تقنياً إلى مؤتمر الحوار الوطني لضمان العمل بتعريف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، وذلك فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمن الوطنية.
    3. Examen de la legislación federal y de los estados sobre el menor para armonizarla con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en lo referente a la definición del niño como persona menor de 18 años. UN ٣- استعراض ما يؤثر على اﻷطفال من تشريعات على صعيدي الاتحاد والولايات بهدف مواءمتها مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، خصوصا فيما يتعلق بتعريف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن ٨١ سنة.
    Por ejemplo, la clasificación de un menor como víctima de la trata supone en algunos casos obstáculos adicionales para la migración del niño en la frontera o la repatriación forzosa del niño a su lugar de origen, sin tener en cuenta su opinión acerca de ese regreso, en proporción a su edad y madurez, como se establece en el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فعلى سبيل المثال، يترتب على تصنيف الطفل بأنه ضحية اتجار في بعض الحالات وضع عقبات إضافية أمامه في الحدود أو إعادته القسرية إلى بلده الأصلي، دون مراعاة رأيه في هذه العودة، بما يتناسب وسنه ودرجة نضجه وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus