Hacer efectivo el derecho del niño a la salud es indispensable para el disfrute de todos los demás derechos contemplados en la Convención. | UN | وإعمال حق الطفل في الصحة لا بد منه للتمتع بجميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية. |
De conformidad con el artículo 1 de la Convención, el derecho del niño a la salud se aplica a cualquier ser humano que no haya cumplido los 18 años de edad. | UN | وعملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، يسري حق الطفل في الصحة على كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة عاماً. |
De forma similar, la discriminación en razón de la orientación sexual y la identidad de género repercute negativamente en la materialización del derecho del niño a la salud. | UN | وبالمثل، فإن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية يؤثر سلباً على إعمال حق الطفل في الصحة. |
La realización del derecho del niño a la salud requiere la disponibilidad de instalaciones, bienes, servicios y programas de salud infantil que funcionen y en cantidad suficiente. | UN | فإعمال حق الطفل في الصحة يفترض توفُّر ما يكفي من المرافق والمعدات والخدمات والبرامج صحية العاملة في مجال صحة الأطفال. |
El día anual de debate sobre los derechos del niño ofrecía la oportunidad de influir en la agenda para el desarrollo después de 2015 en lo relativo al derecho de los niños a la salud. | UN | وقد أتاح يوم المناقشة السنوي بشأن حقوق الطفل فرصة للتأثير على برنامج ما بعد 2015 فيما يتعلق بحق الطفل في الصحة. |
La legislación nacional debía reflejar la obligación del Estado de respetar, proteger y realizar el derecho del niño a la salud. | UN | وينبغي أن يكون التشريع الوطني متوائماً مع التزامات الدولة باحترام حق الطفل في الصحة وحماية ذلك الحق والوفاء به. |
El derecho del niño a la salud debía integrarse en cada una de estas fases. | UN | ويتعين إدماج حق الطفل في الصحة في كل محطة من محطات دورة السياسة العامة هذه. |
El enfoque integral en materia de salud sitúa la realización del derecho del niño a la salud en el contexto más amplio de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | والنهج الشمولي إزاء الصحة يضع مسألة إعمال حق الطفل في الصحة في الإطار الأوسع للالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
El derecho del niño a la salud no solo es importante en sí mismo; la realización del derecho a la salud es indispensable para el disfrute de todos los demás derechos contemplados en la Convención. | UN | وحق الطفل في الصحة ليس حقاً هاماً في حد ذاته فحسب، بل إن إعمال هذا الحق يشكل أيضاً مسألة لا غنى عنها للتمتع بجميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية. |
A su vez, el logro del derecho del niño a la salud depende de la realización de otros muchos derechos enunciados en la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، يرتبط إعمال حق الطفل في الصحة بإعمال العديد من الحقوق الأخرى المبينة في الاتفاقية. |
Sírvase informar si el Estado Parte ha tomado en cuenta esas recomendaciones y si ha adoptado alguna medida para mejorar la protección del derecho del niño a la salud y la educación. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الحكومة قد أخذت هذه التوصيات في الاعتبار، وعما إذا اتخذت أي تدابير لتحسين حماية حق الطفل في الصحة والتعليم. |
El derecho del niño a la salud es un derecho inclusivo que viene también determinado por la Constitución de la Organización Mundial de la Salud, en la que la salud se define como un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades. | UN | وحق الطفل في الصحة حق شامل يستند أيضاً إلى دستور منظمة الصحة العالمية الذي يعرِّف الصحة على أنها حالة من اكتمال السلامة بدنياً وعقلياً واجتماعياً، لا مجرد انعدام المرض أو العجز. |
16. El derecho del niño a la salud incluye un conjunto básico de libertades y derechos. | UN | 16- ويشمل حق الطفل في الصحة مجموعة أساسية من الحريات والحقوق. |
Deben realizarse intervenciones para hacer frente a la pobreza junto con educación y servicios en materia de salud para mitigar las posibles barreras financieras que obstaculizan el goce efectivo del derecho del niño a la salud. | UN | وينبغي أن تُنفذ التدخلات الرامية إلى التصدي للفقر مصحوبة بالتثقيف الصحي والخدمات الصحية للتخفيف من الحواجز المالية المحتملة التي تحول دون إعمال حق الطفل في الصحة. |
Debería acompañarse también de información adecuada sobre el derecho del niño a la salud, las obligaciones de los gobiernos y sobre cómo y dónde obtener acceso a información y servicios de salud. | UN | وينبغي أن تشمل توفير المعلومات المناسبة عن حق الطفل في الصحة وواجبات الحكومات وكيفية الحصول على المعلومات والخدمات الصحية وأين يمكن الحصول عليها. |
III. Realización del derecho del niño a la salud y mecanismos de rendición de | UN | ثالثاً - إعمال حق الطفل في الصحة وآليات المساءلة 29-51 11 |
Se examinaron los medios de promover el respeto del derecho del niño a la salud y los mecanismos de rendición de cuentas que debían establecerse para asegurar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por los Estados a este respecto. | UN | وركزت المناقشات على سبل تعزيز إعمال حق الطفل في الصحة وعلى آليات المساءلة المطلوب إيجادها لضمان امتثال الدول التزاماتها ذات الصلة. |
La reunión consistió en dos mesas redondas, una sobre las dificultades para lograr la plena efectividad del derecho del niño a la salud y otra sobre el respeto del derecho del niño a la salud y los mecanismos de rendición de cuentas. | UN | وقد تألف اجتماع اليوم الكامل من حلقتي نقاش: ركزت الأولى على التحديات التي تعوق تحقيق الإعمال الكامل لحق الأطفال في الصحة؛ وتناولت الثانية مسألة إعمال حق الطفل في الصحة وآليات المساءلة. |
El Gobierno de Viet Nam ha manifestado su firme compromiso de garantizar los derechos de los niños a la salud y la supervivencia mediante la introducción de diversas políticas y programas. | UN | وقد أعربت حكومة فييت نام عن التزامها القوي بضمان حقوق الطفل في الصحة والبقاء من خلال استحداث سياسات وبرامج متنوعة. |
Un orador expresó su acuerdo con el énfasis que el documento ponía en los aspectos de la habilitación, la creación de capacidades y la prestación de servicios y otro orador dijo que el centro de atención del documento en la meta a largo plazo del derecho de los niños a la salud era importante. | UN | ووافق أحد المتكلمين على التركيز المنصب، في الورقة، على التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمات، وقال متكلم آخر إن تركيز الورقة على الهدف الطويل اﻷجل المتمثل في حق الطفل في الصحة أمر هام. |
El tabaco recibió particular atención en 1997 porque sigue socavando gravemente los derechos de los niños a la salud y el desarrollo y está creando una carga adicional de enfermedades para los países en desarrollo más pobres. | UN | واستحوذ التدخين على انتباه خاص خلال عام ١٩٩٧ ﻷنه ما زال يعصف بشكل خطير بحقوق الطفل في الصحة والنماء ويخلق للبلدان النامية اﻷكثر فقرا عبئا إضافيا من اﻷمراض. |