"الطفل هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Niño es
        
    • del niño son
        
    • los hijos es
        
    • los niños es
        
    • del Niño constituye
        
    • del Niño era
        
    • del Niño fue
        
    • del niño eran
        
    • un niño es
        
    La Convención sobre los Derechos del Niño es el marco general del trabajo del UNICEF, como se reconoce en su declaración de misión recientemente aprobada. UN ٢٨ - اتفاقية حقوق الطفل هي اﻹطار الرئيسي ﻷعمال اليونيسيف كما أكدت ذلك من جديد في بيان المهمة الذي اعتمدته مؤخرا.
    :: La Convención sobre los Derechos del Niño es el principal instrumento de protección y promoción de los derechos del niño; UN ♦ أن الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل هي الآلية الرئيسية لحماية الطفل والنهوض بها؛
    El Comité de los Derechos del Niño es el único que todavía se enfrenta a ese problema y ha puesto en marcha soluciones prácticas para resolverlo. UN ولجنة حقوق الطفل هي اللجنة الوحيدة التي ما زالت تتناول هذه المشكلة، ولقد طبّقت حلولا مثمرة من أجل القضاء عليها.
    Los derechos del niño son derechos humanos, y mi delegación concede una importancia especial a la promoción de los derechos del niño en todas partes. UN إن حقوق الطفل هي من حقوق الإنسان، ووفد بلادي يولي اهتماما خاصا لتعزيز حقوق الطفل في كل مكان.
    La prestación para el cuidado de los hijos es un pago efectuado a las familias para contribuir a sufragar los gastos de servicios de guardería aprobados o matriculados. UN وإعانة رعاية الطفل هي مبلغ يدفع للأسر لمساعدتها في تكاليف الرعاية المعتمدة أو المسجلة.
    En tercer lugar, una tarea urgente para el desarrollo de los niños es recalcar las prioridades. UN ثالثا، المهمة العاجلة فيما يتعلق بتنمية الطفل هي إبراز الأولويات.
    Poniendo de relieve que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y protección de los derechos del niño y que los Estados partes en la Convención deben adoptar todas las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en la Convención, UN " إذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل هي المعيار المستنَد إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية تأخذ على عاتقها اتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية،
    Argelia observó que la Convención sobre los Derechos del Niño era el único instrumento internacional fundamental de derechos humanos en que Palau era parte. UN ولاحظت الجزائر أن اتفاقية حقوق الطفل هي صك حقوق الإنسان الدولي الأساسي الوحيد الذي انضمت إليه بالاو.
    La Convención sobre los Derechos del Niño es el instrumento de derechos humanos más ampliamente aceptado. UN واتفاقية حقوق الطفل هي صك حقوق الإنسان الذي يحظى بالمقبولية على أوسع نطاق.
    La Convención sobre los Derechos del Niño es un instrumento internacional al que los tribunales se han venido remitiendo con frecuencia, sobre todo hasta 2002, momento en el que se instauró el Código de la Familia. UN واتفاقية حقوق الطفل هي الصك الدولي الذي يكثر رجوع المحاكم إليه، وذلك بالتحديد قبل عام 2002 أي قبل إعداد قانون الأسرة.
    Este derecho se funda jurídicamente en el artículo 99 del Código del Estatuto Personal en que se establece que la custodia (Hadana) del niño " es parte de las obligaciones que incumben al padre y a la madre mientras permanezcan unidos por los vínculos del matrimonio " . UN واﻷساس القانوني لهذا الحق موجود في المادة ٩٩ من قانون اﻷحوال الشخصية التي تبيّن أن حضانة الطفل هي من الواجبات الملقاة على عاتق اﻷب واﻷم ما داما مرتبطين بروابط الزوجية.
    22. Uno de los principios fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño es la afirmación de que el niño necesita que lo consideren en su individualidad y como sujeto de derechos. UN ٢٢- وإحدى القيم اﻷساسية لاتفاقية حقوق الطفل هي تأكيدها أنه يجب النظر إلى الطفل كفرد وكشخص له حقوق.
    21. La Convención sobre los Derechos del Niño es la piedra angular de las actividades de las Naciones Unidas para proteger los derechos del niño. UN 21- إن اتفاقية حقوق الطفل هي حجر الزاوية في أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى حماية حقوق الطفل.
    Aunque el hincapié de la comunidad internacional en los derechos del Niño es relativamente reciente, prácticamente todos los países han ratificado ya la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989. UN وعلى الرغم من أن تركيز المجتمع الدولي على حقوق الطفل جاء في وقت متأخر نسبياً، فإن اتفاقية عام 1989 لحقوق الطفل هي الآن مصدقة من قبل جميع الدول تقريباً.
    La principal prioridad del organismo estatal para la protección del Niño es coordinar la política del Estado en el ámbito de la protección del niño y ejercer un completo control de la aplicación de sus derechos. UN والأولوية الرئيسية للوكالة الحكومية لحماية الطفل هي تنسيق سياسات الدولة في مجال حماية الطفل وممارسة رقابة شاملة على العمل بحقوق الطفل.
    La participación del Niño es un proceso de aprendizaje continuo para los adultos y los niños y debe comenzar lo más temprano posible, ya que está orientada en gran medida a los procesos y se basa en las aptitudes de interacción social. UN ومشاركة الطفل هي عملية تعلم متواصلة للكبار والأطفال على حد سواء ويجب الشروع فيها في أولى مراحل الحياة لأنها عملية تدريجية إلى حد بعيد وقائمة على مهارات التفاعل الاجتماعي.
    Como afirmó recientemente durante el debate plenario de la Asamblea General el Presidente del Ecuador, los derechos del niño son los derechos humanos más importantes y, sumados a los demás, dan como resultado la paz, el desarrollo y la cooperación internacionales. UN وكما أكد رئيس إكوادور مؤخرا في الجلسة العامة للجمعية العامة، فإن حقوق الطفل هي أهم حقوق اﻹنسان وهي، إلى جانب الحقوق اﻷخرى، أساس السلم الدولي والتنمية والتعاون.
    En la esfera de la educación de la familia y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y el desarrollo de sus hijos, tradicionalmente en Gambia se considera que la crianza de los hijos es responsabilidad de la madre. UN وفي مجال التربية العائلية والاعتراف بالمسؤولية المشتركة للرجل والمرأة في تنشئة أطفالهما وتربيتهم، من المعتقد تقليديا في غامبيا أن تربية الطفل هي مسؤولية الأم.
    La protección de los niños es responsabilidad de todos y en su país se le concede prioridad. UN وأوضح أن حماية الطفل هي مسؤولية الجميع في بالاو وأنها تحظى بالأولوية.
    Reafirmando que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y protección de los derechos del niño y poniendo de relieve que los Estados partes en la Convención deben adoptar todas las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en la Convención, UN إذ تؤكد من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل() هي المعيار المستنَد إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تشدد على أن الدول الأطراف في الاتفاقية تأخذ على عاتقها اتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية،
    Una delegación dijo que el aumento de las diferencias, que menoscababa el ejercicio de los derechos del niño, era el principal desafío para el siglo XXI y, en consecuencia, era fundamental que el sistema multilateral de desarrollo actuase de manera concertada contra la pobreza. UN وقال أحد الوفود إن زيادة الفوارق وما تسببه من عرقلة لتطبيق حقوق الطفل هي التحدى الأكبر خلال القرن الواحد والعشرين، فهي تفرض تضافر الجهود المبذولة في إطار نظام التنمية المتعدد الأطراف.
    La Convención sobre los Derechos del Niño fue el primer tratado ratificado por Palau después de lograr la independencia en 1994. UN وكانت اتفاقية حقوق الطفل هي أول اتفاقية تصدّق عليها بالاو بعد حصولها على الاستقلال في عام 1994.
    Los gobiernos reconocieron que los derechos del niño eran derechos humanos universales e hicieron de su promoción una prioridad en materia de políticas y legislación. UN وقد أدركت الحكومات أن حقوق الطفل هي حقوق إنسان عالمية وجعلت تعزيزها أولوية في سياساتها وخططتها التشريعية.
    Ahí es donde nos equivocamos: El alma de un niño es un capullo. Open Subtitles ذلك مـا نخطيء فيـه، إن روح الطفل هي برعم زهرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus