"الطفل وحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del niño y los derechos
        
    • del niño y de
        
    • de los niños y
        
    • los niños y los derechos
        
    • del niño y derechos
        
    • niños y de
        
    • la infancia y derechos
        
    • los hijos y los derechos
        
    • del niño y otros derechos
        
    • la infancia y los derechos
        
    de las mujeres, los derechos del niño y los derechos UN المركـز وحقـوق اﻹنسان للمرأة، وحقوق الطفل وحقوق
    Los representantes de la Asociación han estado trabajando sobre legislación bancaria, y sobre instrumentos jurídicos relacionados con los derechos del niño y los derechos de la mujer. UN ويعكف ممثلو الرابطة على العمل بشأن وضع قانون لﻷعمال المصرفية، فضلا عن صكوك قانونية تتناول حقوق الطفل وحقوق المرأة.
    Tiene asimismo tres divisiones temáticas que se ocupan de las armas, los derechos del niño y los derechos de la mujer, respectivamente. UN وهي تشمل، علاوة على ذلك، ثلاث شعب موضوعية معنية باﻷسلحة وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    La oficina también está mejorando el plan de estudios con la inclusión de secciones más amplias sobre los derechos del niño y de la mujer. UN وشرع المكتب أيضاً في رفع مستوى البرنامج التدريبي ليشمل فروعاً أوسع نطاقاً لحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    El objetivo de los seminarios fue aumentar la toma de conciencia sobre los derechos del niño, y de la mujer, las cuestiones relativas al género y otras cuestiones sociales y jurídicas. UN واستهدفت حلقات العمل هذه رفع الوعي بحقوق الطفل وحقوق المرأة والقضايا الجنسانية وغيرها من القضايا الاجتماعية والقانونية.
    También se puso de relieve la importancia de invertir en educación y la promoción de los derechos de los niños y los jóvenes. UN كذلك تم التشديد على أهمية الاستثمار في التعليم وتعزيز حقوق الطفل وحقوق الشباب.
    El acto contó con la asistencia de más de 250 participantes, incluidos representantes de los Estados, actores de la sociedad civil dedicados a la defensa de los derechos de los niños y los derechos de los migrantes, y representantes de los niños. UN وحضر الاجتماع أكثر من 250 مشاركاً بمن فيهم ممثلون عن الدول، وجهات فاعلة من المجتمع المدني معنية بحقوق الطفل وحقوق الهجرة، وممثلون عن الأطفال.
    v) Participación en seminarios sobre: derecho al desarrollo; racismo y discriminación racial; instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos; derechos del niño y derechos humanos de la mujer. UN ' ٥ ' المشاركة في حلقات دراسية بشأن: الحق في التنمية؛ والعنصرية والتمييز العنصري؛ والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛ وحقوق الطفل وحقوق اﻹنسان للمرأة.
    La relación existente entre los derechos del niño y los derechos humanos se ha visto reforzada y, de resultas de ello, cada vez es más importante la voz de los niños israelíes. UN وقد تم تعزيز الصلة بين حقوق الطفل وحقوق الانسان، ونتيجة لذلك أصبح صوت الأطفال الإسرائيليين يزداد أهمية
    :: Hacer especial hincapié en el refuerzo de la igualdad de género, los derechos de la mujer, los derechos del niño y los derechos de las minorías. UN :: والتأكيد بوجـه خاص على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق الأقليات.
    12 reuniones informativas sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos, los derechos del niño y los derechos de las mujeres en 12 conferencias de prensa semanales de la Operación UN وجرى تنظيم 12 جلسة إحاطة بشأن المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، في 12 مؤتمرا من المؤتمرات الصحفية الأسبوعية التي تعقدها العملية
    Profesora del Instituto de Derechos Humanos y Promoción de la Democracia: la democracia día a día; disciplinas enseñadas: los derechos del niño y los derechos de la mujer UN منذ ٣٩٩١: استاذة في معهد حقوق اﻹنسان والنهوض بالديمقراطية: الديمقراطية في الحياة اليومية. مادتا التدريس: حقوق الطفل وحقوق المرأة.
    • Reconocimiento y ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, incluidos el derecho al desarrollo, los derechos del niño y los derechos de la mujer. UN ● الاعتراف بالحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية وتطبيق هذه الحقوق، بما فيها الحق في التنمية وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    Las Leyes Civiles también reglamentan el procedimiento para establecer el origen del niño y los derechos de la mujer y del hombre al respecto. UN 317 - والقانون المدني ينظم ايضا الإجراءات المتعلقة باثبات أصل الطفل وحقوق المرأة والرجل في هذا المجال.
    El UNICEF difundirá esa información ampliamente para promover el respeto, la protección y la realización de los derechos del niño y de la mujer. UN وستنشر اليونيسيف هذه المعلومات على نطاق واسع بغرض الدعوة إلى احترام حقوق الطفل وحقوق المرأة وحماية هذه الحقوق والوفاء بها.
    También observó con satisfacción los esfuerzos realizados por Eritrea en el ámbito de la protección de los derechos del niño y de la mujer. UN وأحاطت علماً أيضاً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها إريتريا بشأن حماية حقوق الطفل وحقوق المرأة.
    Los derechos del niño y de la mujer y la lucha contra la trata son algunos de los temas que se estudian. UN وتدخل موضوعات حقوق الطفل وحقوق المرأة ومحاربة الاتجار في عداد الموضوعات التي تغطيها هذه المادة.
    Esta estrategia propone varias medidas en la esfera de la protección de los niños, los derechos de los niños y una política sobre la juventud y la infancia. UN وتنادي هذه الاستراتيجية باتخاذ تدابير مختلفة في مجال حماية الطفل وحقوق الطفل ووضع سياسة بشأن الشباب والأطفال.
    El OOPS llegó a cerca de 10.000 refugiados de Palestina mediante actividades de prevención y sensibilización comunitaria relacionadas con la violencia por razón de género, los niños y los derechos humanos, la violencia doméstica, el abandono y el abuso sexual. UN وتمكنت الأونروا من الوصول إلى ما يقارب 000 10 لاجئ فلسطيني بالتوعية المجتمعية والأنشطة الوقائية المتعلقة بالعنف الجنساني وحقوق الطفل وحقوق الإنسان والعنف العائلي والاعتداء الجنسي والإهمال.
    v) Participación en seminarios sobre: derecho al desarrollo; racismo y discriminación racial; instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos; derechos del niño y derechos humanos de la mujer. UN ' ٥ ' المشاركة في حلقات دراسية بشأن: الحق في التنمية؛ والعنصرية والتمييز العنصري؛ والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛ وحقوق الطفل وحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Durante los primeros cinco años del decenio la Unidad ha realizado un estudio sobre los niños indígenas en el Estado de Oaxaca y ha capacitado a especialistas indígenas en materia de derechos humanos, de los niños y de la mujer. UN واضطلعت خلال الخمس سنوات الأولى من العقد بدراسة عن الأطفال من السكان الأصليين في ولاية أواكساكا، وقامت بتدريب أخصائيين من السكان الأصليين في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    Aspectos internacionales del derecho y el procedimiento penales; aspectos psicológicos del derecho penal; el derecho de la infancia y derechos humanos; estudios sobre interdisciplinaridad, menores y derecho de familia; procesos de adopción de decisiones; dictado de sentencias; pruebas testificales. UN الجوانب الدولية للقانون الجنائي والإجراءات الجنائية، والجوانب النفسية للقانون الجنائي، وحقوق الطفل وحقوق الإنسان، والدراسات المتعددة التخصصات، وقانون الأحداث والأحوال الشخصية، وعملية اتخاذ القرار، وإصدار الأحكام وشهادة شهود العيان.
    Durante el período que abarca el presente informe, varios grupos de trabajo se dedicaron a estudiar las cuestiones en torno a la pensión alimentaria para los hijos y los derechos de las mujeres y de los hijos en la legislación territorial. UN 1072 - خلال فترة هذا التقرير كان ثمة أفرقة عاملة عديدة عاكفة على النظر في القضايا التي تحيط بدعم الطفل وحقوق المرأة والطفل في تشريعات الأقاليم.
    Respeto a las opiniones del niño y otros derechos de participación de los niños UN احترام آراء الطفل وحقوق الطفل في المشاركة
    La delegación de Somalia estuvo encabezada por la Sra. Zahra Mohamed Ali Samantar, Ministra de Estado de la Oficina del Primer Ministro del Gobierno Federal de Transición (GFT) de la República de Somalia y coordinadora nacional para la protección de la infancia y los derechos humanos. UN وقد ترأست وفد الصومال زهرة محمد علي سامانتار، وزير الدولة في مكتب رئيس الوزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال وجهة الاتصال الوطنية لحماية الطفل وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus