"الطفولة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la infancia en
        
    • los niños en
        
    • la Infancia de
        
    • la niñez en
        
    • del niño en
        
    • infantiles en
        
    • los niños de
        
    • Children
        
    • de la Infancia
        
    • la infancia del
        
    Iniciativas tendientes a un tratamiento adecuado de la infancia en los medios de comunicación. UN تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام.
    Las estadísticas dadas a conocer recientemente por el Organismo de Protección de la infancia en el Iraq ponen de manifiesto lo siguiente: UN وتبين الاحصائيات التي صدرت حديثا عن هيئة رعاية الطفولة في العراق النتائج التالية:
    El Gobierno de Mozambique se esfuerza por integrar un programa nacional en favor de la infancia en su programa de reconstrucción nacional. UN وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني.
    :: UNICEF: en un proyecto sobre nutrición de los niños en Karamoja (Uganda), en 2010 UN :: اليونيسيف، في مشروع بشأن التغذية في مرحلة الطفولة في كاراموجا، أوغندا، 2010
    Excelentísima Señora Shirley Gbujama, Ministra de Bienestar Social, Género y Asuntos de la Infancia de Sierra leona UN معالي السيدة شيرلي غبوجاما، وزيرة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفولة في سيراليون
    1990: Seminario acerca de la situación de la niñez en América Latina, realizado en Uruguay UN ٠٩٩١ حلقة دراسية حول حالة الطفولة في أمريكا اللاتينية، نظمت في أوروغواي
    El desarrollo del niño en la primera infancia en emergencias se está reforzando mediante el Fondo Holandés para la Enseñanza en Emergencias. UN ويجري الآن تعزيز النماء في مرحلة الطفولة في حالات الطوارئ من خلال الصندوق الهولندي للتعليم في حالات الطوارئ.
    El Ministerio de la Cultura asigna un lugar especial al sector de la infancia en los diferentes aspectos de sus actividades. UN وتخصص وزارة الثقافة مكانة ممتازة لقطاع الطفولة في مختلف جوانب نشاطها.
    Por otra parte, sugiere que, para mayor eficacia, se refundan las numerosas leyes relativas a la protección de la infancia en un solo instrumento. UN واقترحت فضلاً عن ذلك جمع القوانين العديدة المتعلقة بحماية الطفولة في نص واحد لغرض ضمان فعاليتها.
    La consignación destinada a los programas sociales de apoyo a la infancia en el presupuesto estatal ha experimentado un aumento sustancial. UN وأوضح أن الاعتمادات المخصصة للبرامج الاجتماعية لدعم الطفولة في ميزانية الدولة قد زادت بدرجة كبيرة.
    El UNICEF promovió con éxito la inclusión de normas fundamentales en materia de protección de la infancia en el proyecto de convención del Consejo de Europa contra la trata de seres humanos. UN وشجعت اليونيسيف بنجاح إدراج معايير رئيسية لحماية الطفولة في مشروع اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Etiopía y Kenya han sido los países de África seleccionados para poner en marcha el enfoque de la Atención Integrada de las Enfermedades Prevalentes de la infancia en los campamentos. UN وكانت إثيوبيا وكينيا هما البلدين المستهدفين في أفريقيا لبدء تنفيذ مفهوم العلاج المتكامل لأمراض الطفولة في المخيمات.
    :: Coordinar las actividades relacionadas con la integración de las cuestiones relacionadas con la mujer y la infancia en los planes y programas nacionales y sectoriales de desarrollo; UN :: تنسيق الأنشطة التي تتصل بإدماج القضايا الجنسانية وقضايا الطفولة في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية الرئيسية؛
    Estas son las manifestaciones más importantes de la trágica situación de los niños en todo el mundo. UN وأشارت إلى أن هذه هي أهم مظاهر مأساة الطفولة في العالم.
    A este respecto, instamos a que se asignen más recursos para los niños en los presupuestos nacionales. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى تخصيص موارد أكثر من أجل الطفولة في الميزانيات الوطنية.
    La financiación adicional permitirá incrementar las plazas para la atención de los niños en todo el país y, en particular, proveer educación preescolar integrada y servicios para la familia mediante una red de centros infantiles en zonas desfavorecidas. UN وسوف يدعم التمويل الإضافي توسيع أماكن رعاية الأطفال في جميع أنحاء البلد، وبخاصة، توفير التعليم المبكر في رعاية الأطفال وخدمات الأسرة بشكل متكامل في نطاق شبكة من مراكز الطفولة في المناطق المحرومة.
    Excelentísima Señora Shirley Gbujama, Ministra de Bienestar Social, Género y Asuntos de la Infancia de Sierra leona UN معالي السيدة شيرلي غبوجاما، وزيرة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفولة في سيراليون
    1992: Primer Foro Latinoamericano con coordinadoras e instancias populares acerca de la situación de la niñez en Ecuador UN ٢٩٩١ محفل أمريكا اللاتينية اﻷول للهيئات التنسيقية والهيئات الشعبية حول حالة الطفولة في اكوادور
    También recomienda que el Estado parte asegure la participación efectiva de los comités de protección del niño en las actividades de coordinación. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تضمن المشاركة الجادة للجان المعنية بحماية الطفولة في جهود التنسيق.
    Recalcamos que es necesario redoblar los esfuerzos nacionales e internacionales con miras a mejorar las condiciones de vida de los niños de todo el mundo. UN ويؤكد هنا على ضرورة تضافر الجهود الوطنية والدولية ومضاعفتها، من أجل النهوض بواقع الطفولة في كافة أرجاء المعمورة.
    The Save the Children Fund in the United Kingdom had donated $3,806 for the programme to train midwives in the West Bank. UN وتبرع صندوق إنقاذ الطفولة في المملكة المتحدة، بمبلغ ٦٠٨ ٣ دولارات، لبرنامج تدريب القابلات في الضفة الغربية.
    306. El Servicio de Protección de la Infancia del Ministerio de la Juventud y el Deporte administra los centros de reclusión y de reeducación. UN ٦٠٣- وتقوم دائرة حماية الطفولة في وزارة الشباب والرياضة بإدارة المؤسسات المكلفة بالتوجيه والتربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus